Show Pīnyīn

一根羽毛

高高的悬崖上,住着鹰的一家。鹰妈妈就要生蛋了,她拔下一些羽毛,准备为她的小宝宝们布置一张既温暖又舒适的床。

一阵风吹过,一根羽毛趁机飞了起来。它想:“我可不愿呆在这个窝里,我要去找一个更适合我的地方。”

一朵白云飘过来,轻轻地托住小羽毛:“喂!小羽毛,我们一起去周游世界,好吗?”小羽毛撇了撇嘴:“哼,我是鹰的羽毛,鹰飞得比你高多了。我要去找一个更适合我的地方。”说完,它使劲一跳,离开了白云,继续在天空飘来飘去。

一只小鸟看到了它,高兴地喊:“好大一根羽毛,铺到窝里肯定很暖和。”说着,小鸟就用嘴去衔那根羽毛。小羽毛借着风力一下躲开,说:“喂!看清楚了,我可是鹰的羽毛!老鹰,你不怕吗?它拿你们小鸟当点心呢!”小鸟哈哈笑了:“你不过是鹰的羽毛,离开了老鹰,你就只是一根羽毛,只配让我拣去铺床!”小羽毛气得浑身发抖,说不出话来。忽然,一阵狂风夹着雨点刮过来,小鸟惊慌地扑扑翅膀飞走了。雨点落在小羽毛身上,风卷着小羽毛上下翻飞,小羽毛渐渐晕过去了。

等小羽毛醒来,发现自己正躺在地上,身上沾满了泥水,脏得厉害。它使了使劲,想再飞起来,可是已经飞不起来了。小羽毛伤心地哭了起来。

这时,一个漂亮的小女孩走来了,她惊奇地叫起来:“呀!我还从没见过这样的羽毛呢。”她轻轻地捡起小羽毛,跑去问妈妈。妈妈仔细看了看,高兴地说:“这是一根鹰的羽毛!”小女孩小心地捧着小羽毛,用清水洗净,晾干,妈妈就用这根鹰的羽毛和几根花公鸡的羽毛做了一个羽毛毽。小女孩在院子里快活地踢着,羽毛毽在空中一上一下。看着小女孩笑得那么开心,小羽毛也开心地笑了。

yīgēn yǔmáo

gāogāode xuányá shàng , zhù zhe yīng de yījiā 。 yīng māma jiùyào shēngdàn le , tā bá xià yīxiē yǔmáo , zhǔnbèi wéi tā de xiǎobǎobǎo men bùzhì yīzhāng jì wēnnuǎn yòu shūshì de chuáng 。

yīzhènfēng chuīguò , yīgēn yǔmáo chènjī fēi le qǐlai 。 tā xiǎng : “ wǒ kěbu yuàn dāi zài zhège wōlǐ , wǒyào qù zhǎo yīgè gēng shìhé wǒ de dìfāng 。 ”

yīduǒ báiyún piāoguòlái , qīngqīngdì tuōzhù xiǎo yǔmáo : “ wèi ! xiǎo yǔmáo , wǒmen yīqǐ qù zhōuyóushìjiè , hǎo ma ? ” xiǎo yǔmáo piě le piězuǐ : “ hēng , wǒ shì yīng de yǔmáo , yīng fēidé bǐ nǐ gāo duō le 。 wǒyào qù zhǎo yīgè gēng shìhé wǒ de dìfāng 。 ” shuōwán , tā shǐjìn yītiào , líkāi le báiyún , jìxù zài tiānkōng piāoláipiāoqù 。

yīzhī xiǎoniǎo kàndào le tā , gāoxìng dìhǎn : “ hǎodà yīgēn yǔmáo , pù dào wōlǐ kěndìng hěn nuǎnhuo 。 ” shuō zhe , xiǎoniǎo jiù yòng zuǐ qù xián nàgēn yǔmáo 。 xiǎo yǔmáo jièzhe fēnglì yīxià duǒkāi , shuō : “ wèi ! kànqīngchǔ le , wǒ kěshì yīng de yǔmáo ! lǎoyīng , nǐ bùpà ma ? tā ná nǐmen xiǎoniǎo dāng diǎnxin ne ! ” xiǎoniǎo hāhāxiào le : “ nǐ bùguò shì yīng de yǔmáo , líkāi le lǎoyīng , nǐ jiù zhǐshì yīgēn yǔmáo , zhǐpèi ràng wǒ jiǎnqù pūchuáng ! ” xiǎo yǔmáo qìdé húnshēnfādǒu , shuōbùchū huà lái 。 hūrán , yīzhèn kuángfēng jiā zhe yǔdiǎn guāguòlái , xiǎoniǎo jīnghuāng dì pū pū chìbǎng fēizǒu le 。 yǔdiǎn luò zài xiǎo yǔmáo shēnshang , fēngjuǎn zhe xiǎo yǔmáo shàngxià fānfēi , xiǎo yǔmáo jiànjiàn yùnguòqù le 。

děng xiǎo yǔmáo xǐnglái , fāxiànzìjǐ zhèng tǎng zài dìshang , shēnshang zhānmǎn le níshuǐ , zàngdé lìhai 。 tā shǐ le shǐjìn , xiǎng zài fēi qǐlai , kěshì yǐjīng fēi bù qǐlai le 。 xiǎo yǔmáo shāngxīndì kū le qǐlai 。

zhèshí , yīgè piàoliang de xiǎonǚhái zǒulái le , tā jīngqí dì jiào qǐlai : “ ya ! wǒ huán cóngméi jiànguò zhèyàng de yǔmáo ne 。 ” tā qīngqīngdì jiǎnqǐ xiǎo yǔmáo , pǎo qù wèn māma 。 māma zǐxì kàn le kàn , gāoxìng deshuō : “ zhèshì yīgēn yīng de yǔmáo ! ” xiǎonǚhái xiǎoxīn dì pěng zhe xiǎo yǔmáo , yòng qīngshuǐ xǐjìng , liànggān , māma jiù yòng zhègēn yīng de yǔmáo hé jǐgēn huā gōngjī de yǔmáo zuò le yīgè yǔmáo jiàn 。 xiǎonǚhái zài yuànzi lǐ kuàihuódì tī zhe , yǔmáo jiàn zài kōngzhōng yī shàng yīxià 。 kànzhe xiǎonǚhái xiào dé nàme kāixīn , xiǎo yǔmáo yě kāixīn dìxiào le 。



a feather

On a high cliff, lived a family of Eagles. The mother eagle was about to lay her eggs, and she plucked some feathers to make a warm and comfortable bed for her little ones.

A gust of wind blew by, and a feather took the opportunity to fly. It thought: "I don't want to stay in this nest, I want to find a place that suits me better."

A white cloud floated over and gently supported Little Feather: "Hey! Little Feather, let's go travel around the world together, shall we?" Little Feather pouted: "Hmph, I am the feather of an eagle, and the eagle flies faster than you It's much higher. I'm going to find a place that suits me better." After finishing speaking, it jumped vigorously, left the white clouds, and continued to float around in the sky.

A little bird saw it and shouted happily: "What a big feather, it must be warm in the nest." Then, the little bird took the feather with its beak. Little Feather took advantage of the wind to dodge, and said: "Hey! Look clearly, I am the feather of an eagle! Eagle, are you not afraid? It treats you little birds as snacks!" The little bird laughed: "You are just Eagle's feather, without the eagle, you are just a feather, only worthy of being picked by me to make a bed!" Xiao Yu was trembling with anger, unable to speak. Suddenly, a gust of wind blew over with raindrops, and the bird fluttered its wings in panic and flew away. The raindrops fell on Xiaoyu, and the wind swept Xiaoyu up and down, Xiaoyu gradually fainted.

When Xiao Yu woke up, she found that she was lying on the ground, her body was covered with mud and water, and she was very dirty. It tried hard to fly again, but it couldn't fly anymore. Little Feather cried sadly.

At this time, a beautiful little girl came, and she exclaimed in surprise: "Ah! I've never seen such a feather before." She gently picked up the little feather, and ran to ask her mother. The mother looked at it carefully and said happily: "This is an eagle's feather!" The little girl held the small feather carefully, washed it with clean water, and dried it. feathers made a shuttlecock. The little girl was kicking happily in the yard, and the feather shuttlecock was up and down in the air. Seeing the little girl smiling so happily, Xiao Yu also smiled happily. .



una pluma

Sobre un alto acantilado, vivía una familia de Águilas. La madre águila estaba a punto de poner sus huevos y se arrancó algunas plumas para hacer una cama cálida y cómoda para sus pequeños.

Sopló una ráfaga de viento y una pluma aprovechó para volar. Pensó: "No quiero quedarme en este nido, quiero encontrar un lugar que me convenga mejor".

Una nube blanca flotó y sostuvo suavemente a Little Feather: "¡Oye! Little Feather, vamos a viajar juntos alrededor del mundo, ¿de acuerdo?" Little Feather hizo un puchero: "Hmph, soy la pluma de un águila, y el águila vuela más rápido que Es mucho más alto. Voy a encontrar un lugar que me quede mejor ". Después de terminar de hablar, saltó vigorosamente, dejó las nubes blancas y continuó flotando en el cielo.

Un pajarito lo vio y gritó feliz: “Qué pluma tan grande, debe estar calentita en el nido.” Entonces, el pajarito tomó la pluma con su pico. La pequeña pluma aprovechó el viento para esquivar y dijo: "¡Oye! ¡Mira claramente, soy la pluma de un águila! ¡Águila, no tienes miedo? ¡Te trata a los pajaritos como bocadillos!" El pajarito se rió: "Tú ¡Eres solo una pluma de águila, sin el águila, eres solo una pluma, solo digno de ser elegido por mí para hacer una cama!" Xiao Yu estaba temblando de ira, incapaz de hablar. De repente, una ráfaga de viento sopló con gotas de lluvia, y el pájaro agitó sus alas con pánico y se fue volando. Las gotas de lluvia cayeron sobre Xiaoyu, y el viento barrió a Xiaoyu de arriba abajo, Xiaoyu se desmayó gradualmente.

Cuando Xiao Yu se despertó, descubrió que estaba tendida en el suelo, su cuerpo estaba cubierto de barro y agua, y estaba muy sucia. Se esforzó por volar de nuevo, pero no pudo volar más. La pequeña Pluma lloró tristemente.

En ese momento, llegó una hermosa niña y exclamó sorprendida: "¡Ah! Nunca antes había visto una pluma así", recogió suavemente la pequeña pluma y corrió a preguntarle a su madre. La madre lo miró con atención y dijo feliz: "¡Esta es una pluma de águila!" La niña sostuvo la pequeña pluma con cuidado, la lavó con agua limpia y la secó. Las plumas hicieron un volante. La niña pateaba alegremente en el patio, y el volante de plumas subía y bajaba en el aire. Al ver a la niña sonriendo tan felizmente, Xiao Yu también sonrió felizmente. .



une plume

Sur une haute falaise, vivait une famille d'Aigles. La mère aigle était sur le point de pondre ses œufs et elle a cueilli des plumes pour faire un lit chaud et confortable pour ses petits.

Un coup de vent passa, et une plume en profita pour s'envoler. Il pensait : "Je ne veux pas rester dans ce nid, je veux trouver un endroit qui me convienne mieux."

Un nuage blanc flottait au-dessus et soutenait doucement Petite Plume : "Hé ! Petite Plume, allons faire le tour du monde ensemble, veux-tu ?" Petite Plume fit la moue : "Hmph, je suis la plume d'un aigle, et l'aigle vole plus vite que C'est beaucoup plus haut. Je vais trouver un endroit qui me convienne mieux." Après avoir fini de parler, il sauta vigoureusement, quitta les nuages ​​blancs et continua à flotter dans le ciel.

Un petit oiseau le vit et cria joyeusement : « Quelle grosse plume, il doit faire chaud dans le nid. » Alors, le petit oiseau prit la plume avec son bec. Petite Plume profita du vent pour esquiver, et dit : "Hé ! Regarde bien, je suis la plume d'un aigle ! Aigle, tu n'as pas peur ? Il te traite les petits oiseaux comme des casse-croûte !" n'êtes qu'une plume d'aigle, sans l'aigle, vous n'êtes qu'une plume, qui ne mérite que d'être choisie par moi pour faire un lit!" Xiao Yu tremblait de colère, incapable de parler. Soudain, une rafale de vent souffla avec des gouttes de pluie, et l'oiseau battit des ailes dans la panique et s'envola. Les gouttes de pluie sont tombées sur Xiaoyu et le vent a balayé Xiaoyu de haut en bas, Xiaoyu s'est progressivement évanoui.

Lorsque Xiao Yu s'est réveillée, elle a découvert qu'elle était allongée sur le sol, son corps était couvert de boue et d'eau et elle était très sale. Il essaya à nouveau de voler, mais il ne pouvait plus voler. Petite Plume pleura tristement.

A ce moment, une belle petite fille est venue, et elle s'est exclamée avec surprise: " Ah! Je n'ai jamais vu une telle plume auparavant. " Elle a doucement ramassé la petite plume, et a couru demander à sa mère. La mère l'a regardé attentivement et a dit joyeusement: "C'est une plume d'aigle!" La petite fille a tenu la petite plume avec soin, l'a lavée à l'eau claire et l'a séchée. les plumes ont fait un volant. La petite fille donnait joyeusement des coups de pied dans la cour et le volant en plumes montait et descendait dans les airs. En voyant la petite fille sourire si joyeusement, Xiao Yu a également souri joyeusement. .



高い崖の上にイーグルの家族が住んでいました。母ワシは卵を産もうとしていて、羽をむしり取って、子供たちのために暖かく快適なベッドを作りました.

突風が吹き、羽が飛ぶ機会を得ました。 「この巣にとどまりたくない、もっと自分に合う場所を見つけたい」と思ったのです。

白い雲が浮かび、リトル フェザーをやさしく支えました:「ねえ! リトル フェザー、一緒に世界中を旅しましょう?」 リトル フェザーは口をとがらせた: 「もっと高いよ。もっと自分に合う場所を探すよ」 言い終えると、勢いよく飛び上がり、白い雲を離れ、空を漂い続けた。

小鳥はそれを見て嬉しそうに叫び、「なんて大きな羽だろう、巣の中は暖かいに違いない」と言い、小鳥はくちばしで羽を取りました。リトルフェザーは風を利用してかわし、言いました:「ねえ!よく見てください、私は鷲の羽です!イーグル、怖くないですか?小鳥をおやつのように扱います!」小鳥は笑いました。ワシがいなければ、あなたはただの羽であり、ベッドを作るために私に選ばれるに値するだけです!」シャオ・ユーは怒りに震え、話すことができなかった.突然、一陣の風が雨粒とともに吹き荒れ、鳥は慌てて羽ばたき、飛び去りました。雨粒がシャオユウに落ち、風がシャオユウを上下に吹き飛ばし、シャオユウは徐々に気を失った。

シャオ・ユーが目を覚ますと、彼女は地面に横たわっていて、体は泥と水で覆われていて、とても汚れていました。もう一度飛ぼうとしましたが、もう飛べませんでした。リトルフェザーは悲しそうに泣きました。

その時、美しい小さな女の子が来て、「ああ、こんな羽は見たことがない」と驚いて叫び、そっと小さな羽を拾い、走って母親に尋ねました。母親はそれを注意深く見て、喜んで言いました:「これはワシの羽です!」 少女は小さな羽を注意深く持ち、きれいな水で洗い、乾燥させました.羽はシャトルコックを作りました.小さな女の子は庭で楽しそうに蹴っていました。少女が嬉しそうに笑っているのを見て、シャオ・ユーも嬉しそうに笑った。 .



eine Feder

Auf einer hohen Klippe lebte eine Adlerfamilie. Die Adlermutter wollte gerade ihre Eier legen, und sie rupfte ein paar Federn aus, um ein warmes und bequemes Bett für ihre Kleinen zu machen.

Ein Windstoß wehte vorbei, und eine Feder nutzte die Gelegenheit, um zu fliegen. Es dachte: "Ich möchte nicht in diesem Nest bleiben, ich möchte einen Ort finden, der besser zu mir passt."

Eine weiße Wolke schwebte darüber und stützte Federchen sanft: „Hey, Federchen, lass uns zusammen um die Welt reisen, ja?“ Federchen schmollte: „Hmpf, ich bin die Feder eines Adlers, und der Adler fliegt schneller als du Es ist viel höher. Ich werde einen Platz finden, der mir besser passt.“ Nachdem es zu Ende gesprochen hatte, sprang es kräftig, verließ die weißen Wolken und schwebte weiter am Himmel herum.

Ein kleiner Vogel sah es und rief fröhlich: „Was für eine große Feder, es muss warm sein im Nest.“ Dann nahm der kleine Vogel die Feder mit seinem Schnabel. Little Feather nutzte den Wind, um auszuweichen, und sagte: "Hey! Schau genau hin, ich bin die Feder eines Adlers! Adler, hast du keine Angst? Er behandelt euch kleine Vögel wie Snacks!" Der kleine Vogel lachte: "Du bist nur die Feder des Adlers, ohne den Adler bist du nur eine Feder, die es nur wert ist, von mir gepflückt zu werden, um ein Bett zu machen!" Xiao Yu zitterte vor Wut, unfähig zu sprechen. Plötzlich wehte ein Windstoß mit Regentropfen herüber, und der Vogel flatterte panisch mit den Flügeln und flog davon. Die Regentropfen fielen auf Xiaoyu und der Wind fegte Xiaoyu auf und ab, Xiaoyu wurde allmählich ohnmächtig.

Als Xiao Yu aufwachte, stellte sie fest, dass sie auf dem Boden lag, ihr Körper war mit Schlamm und Wasser bedeckt und sie war sehr schmutzig. Es versuchte wieder zu fliegen, aber es konnte nicht mehr fliegen. Kleine Feder weinte traurig.

Zu dieser Zeit kam ein wunderschönes kleines Mädchen und sie rief überrascht aus: „Ah, ich habe noch nie zuvor eine solche Feder gesehen.“ Sie hob die kleine Feder sanft auf und rannte los, um ihre Mutter zu fragen. Die Mutter betrachtete sie aufmerksam und sagte glücklich: „Das ist eine Adlerfeder!“ Das kleine Mädchen hielt die kleine Feder vorsichtig, wusch sie mit sauberem Wasser und trocknete sie ab. Federn machten einen Federball. Das kleine Mädchen strampelte fröhlich im Hof, und der Federball aus Federn hing auf und ab in der Luft. Als sie das kleine Mädchen so glücklich lächeln sah, lächelte auch Xiao Yu glücklich. .



【back to index,回目录】