Show Pīnyīn
老猫和小猫一块儿在河边钓鱼。
一只蜻蜓飞来了。小猫看见了,放下钓鱼竿,就去捉蜻蜓。蜻蜓飞走了,小猫没捉着,空着手回到河边来。小猫一看,老猫钓着了一条大鱼。
一只蝴蝶飞来了。小猫看见了,放下钓鱼竿,又去捉蝴蝶。蝴蝶飞走了,小猫又没捉着,空着手回到河边来。小猫一看,老猫又钓着了一条大鱼。
小猫说:“真气人,我怎么一条小鱼也钓不着?”
老猫看了看小猫,说:“钓鱼就钓鱼,不要这么三心二意的。一会儿捉蜻蜓,一会儿捉蝴蝶,怎么能钓着鱼呢?”
小猫听了老猫的话,就一心一意地钓鱼。
蜻蜓又飞来了,蝴蝶又飞来了,小猫就象没看见一样。不大一会儿,小猫也钓着了一条大鱼。
lǎomāo hé xiǎomāo yīkuàir zài hébiān diàoyú 。
yīzhī qīngtíng fēilái le 。 xiǎomāo kànjiàn le , fàngxià diàoyúgān , jiù qù zhuō qīngtíng 。 qīngtíng fēizǒu le , xiǎomāo méizhuō zhe , kōng zhuóshǒu huídào hébiān lái 。 xiǎomāo yīkàn , lǎomāo diào zhe le yītiáo dàyú 。
yīzhī húdié fēilái le 。 xiǎomāo kànjiàn le , fàngxià diàoyúgān , yòu qù zhuō húdié 。 húdié fēizǒu le , xiǎomāo yòu méi zhuō zhe , kōng zhuóshǒu huídào hébiān lái 。 xiǎomāo yīkàn , lǎomāo yòu diào zhe le yītiáo dàyú 。
xiǎomāo shuō : “ zhēnqì rén , wǒ zěnme yītiáo xiǎoyú yě diào bù zhe ? ”
lǎomāo kàn le kàn xiǎomāo , shuō : “ diàoyú jiù diàoyú , bùyào zhème sānxīnèryì de 。 yīhuìr zhuō qīngtíng , yīhuìr zhuō húdié , zěnme néng diào zhe yú ne ? ”
xiǎomāo tīng le lǎomāo dehuà , jiù yīxīnyīyì dì diàoyú 。
qīngtíng yòu fēilái le , húdié yòu fēilái le , xiǎomāo jiù xiàng méi kànjiàn yīyàng 。 bù dà yīhuìr , xiǎomāo yě diào zhe le yītiáo dàyú 。
The old cat and the kitten were fishing by the river together.
A dragonfly flew by. Brother Cat saw it, put down his fishing rod, and went to catch dragonflies. The dragonfly flew away, but the kitten didn't catch it, and came back to the river empty-handed. The little cat saw that the old cat had caught a big fish.
A butterfly flew by. The kitten saw it, put down the fishing rod, and went to catch butterflies again. The butterfly flew away, but the kitten didn't catch it again, and came back to the river empty-handed. The little cat saw that the old cat had caught another big fish.
The kitten said: "It's really annoying, why can't I catch a small fish?"
The old cat looked at the kitten and said, "When you fish, just fish. Don't be so half-hearted. You catch dragonflies for a while, and butterflies for a while. How can you catch fish?"
After listening to the old cat's words, the kitten devoted himself to fishing.
The dragonfly flew again, the butterfly flew again, and the kitten didn't seem to see it. After a while, the kitten also caught a big fish. .
El gato viejo y el gatito pescaban juntos junto al río.
Una libélula pasó volando. Hermano Gato lo vio, dejó su caña de pescar y fue a atrapar libélulas. La libélula se fue volando, pero el gatito no la atrapó y volvió al río con las manos vacías. El pequeño gato vio que el viejo gato había atrapado un pez grande.
Una mariposa pasó volando. El gatito lo vio, dejó la caña de pescar y fue a atrapar mariposas nuevamente. La mariposa se fue volando, pero el gatito no volvió a atraparla y volvió al río con las manos vacías. El pequeño gato vio que el gato viejo había atrapado otro pez grande.
El gatito dijo: "Es realmente molesto, ¿por qué no puedo atrapar un pez pequeño?"
El viejo gato miró al gatito y dijo: "La pesca se trata de pescar. No seas tan poco entusiasta. Atrapas libélulas por un tiempo y mariposas por un tiempo. ¿Cómo puedes atrapar peces?"
Luego de escuchar las palabras del viejo gato, el gatito se dedicó a la pesca.
La libélula volvió a volar, la mariposa volvió a volar y el gatito no pareció verla. Después de un tiempo, el gatito también atrapó un gran pez. .
Le vieux chat et le chaton pêchaient ensemble au bord de la rivière.
Une libellule est passée. Frère Chat le vit, posa sa canne à pêche et alla attraper des libellules. La libellule s'envola, mais le chaton ne l'attrapa pas et revint à la rivière les mains vides. Le petit chat a vu que le vieux chat avait attrapé un gros poisson.
Un papillon est passé. Le chaton l'a vu, a posé la canne à pêche et est reparti attraper des papillons. Le papillon s'est envolé, mais le chaton ne l'a pas rattrapé et est revenu à la rivière les mains vides. Le petit chat vit que le vieux chat avait attrapé un autre gros poisson.
Le chaton a dit: "C'est vraiment ennuyeux, pourquoi ne puis-je pas attraper un petit poisson?"
Le vieux chat regarda le chaton et dit: "La pêche, c'est la pêche. Ne soyez pas si timide. Vous attrapez des libellules pendant un moment et des papillons pendant un moment. Comment pouvez-vous attraper du poisson?"
Après avoir écouté les paroles du vieux chat, le chaton s'est consacré à la pêche.
La libellule a encore volé, le papillon a encore volé et le chaton n'a pas semblé le voir. Au bout d'un moment, le chaton a également attrapé un gros poisson. .
老猫と子猫は一緒に川で魚釣りをしていました。
トンボが飛んできました。兄弟猫はそれを見て、釣り竿を下ろし、トンボを捕まえに行きました。トンボは飛んでいきましたが、子猫は捕まらず、手ぶらで川に戻ってきました。小さな猫は、年老いた猫が大きな魚を捕まえたのを見ました。
蝶が飛んできました。それを見た子猫は釣り竿を下ろし、また蝶を捕りに行きました。蝶は飛び去りましたが、子猫は二度と捕まえることができず、手ぶらで川に戻ってきました。小さな猫は、年老いた猫が別の大きな魚を捕まえたことに気づきました。
子猫は「本当にうざいな、どうして小魚が釣れないの?」と言いました。
老猫は子猫を見て言いました。
老猫の言葉を聞いた後、子猫は釣りに夢中になりました。
トンボがまた飛んで、蝶がまた飛んで、子猫はそれを見ていないようでした。しばらくすると子猫も大きな魚を釣り上げました。 .
Die alte Katze und das Kätzchen fischten zusammen am Fluss.
Eine Libelle flog vorbei. Bruder Katze sah es, legte seine Angelrute nieder und ging los, um Libellen zu fangen. Die Libelle flog weg, aber das Kätzchen fing sie nicht und kam mit leeren Händen zum Fluss zurück. Die kleine Katze sah, dass die alte Katze einen großen Fisch gefangen hatte.
Ein Schmetterling flog vorbei. Das Kätzchen sah es, legte die Angelrute weg und ging wieder Schmetterlinge fangen. Der Schmetterling flog weg, aber das Kätzchen fing ihn nicht wieder und kam mit leeren Händen zum Fluss zurück. Die kleine Katze sah, dass die alte Katze wieder einen großen Fisch gefangen hatte.
Das Kätzchen sagte: "Es ist wirklich ärgerlich, warum kann ich keinen kleinen Fisch fangen?"
Die alte Katze sah das Kätzchen an und sagte: „Angeln ist Angeln. Sei nicht so halbherzig. Du fängst eine Weile Libellen und eine Weile Schmetterlinge. Wie kannst du Fische fangen?“
Nachdem das Kätzchen den Worten der alten Katze zugehört hatte, widmete es sich dem Fischen.
Die Libelle flog wieder, der Schmetterling flog wieder und das Kätzchen schien es nicht zu sehen. Nach einer Weile fing das Kätzchen auch einen großen Fisch. .