Show Pīnyīn
老虎牙疼,疼得要命。
小动物们很害怕,怕得要命。
为什么呢?老虎一牙疼,脾气就暴躁得要命,谁要是惹了他,可没有好结果。
“救救我吧,淮来帮我拔掉这该死的牙齿!”老虎突然哀叫起来。
堂堂大老虎从来没有显得这样可怜过。
谁来帮他拔牙呢?
在森林的历史上还没有谁干成过这件事。
据说,啄木鸟的祖先,曾为这只大老虎的祖先干过这事,但没成功。那次拔牙,啄木鸟大夫使了很大的劲,就在牙快拔下来时,老虎疼得受不了,发怒了,使劲一并嘴,啄木鸟大夫的脑袋就不明不白地掉了下来……
如今,这只老虎又要拔牙了。
啄木鸟大夫公开表示,他决不学他愚蠢的祖先,去帮老虎拔牙,白白送死。
但如果没谁帮老虎拔牙,老虎照样会发怒。
就是有谁帮老虎拔下了牙,老虎以后吃肉时,发现牙少了,嚼肉不方便了,他也会发怒的。
老虎是从来不讲道理的。怎么办呢?
还是狐狸聪明,他想出了一个主意。他先请老虎把眼蒙上,然后请老斑马献上一根粗粗长长的马尾巴的鬃。
狐狸把马尾巴鬃的一头拴在一棵樟树的树杈上,然后由胆大机灵的小松鼠,以最快的速度,把马尾巴鬃的另一头缚在老虎那只已经摇动得很厉害的病牙上。
这个危险的动作一干完,小松鼠掉过身子,把蓬松的尾巴往老虎鼻子里一扫。老虎鼻子痒痒的,忍不住打了个惊天动地的喷嚏。
“阿——嚏!”
喷嚏打完,那颗摇动得厉害的病牙,早就悬在樟树枝上了。
老虎得救了。
大伙太平了。
要是有一天,老虎后悔拔掉了一颗牙齿,那就让他怪自己打喷嚏吧,那就让他找樟树算账吧!
——他毕竟不能把樟树吃掉。
lǎohǔ yáténg , téngdé yàomìng 。
xiǎo dòngwù men hěn hàipà , pàdéyàomìng 。
wèishénme ne ? lǎohǔ yī yáténg , píqi jiù bàozào dé yàomìng , shéi yàoshi rě le tā , kě méiyǒu hǎo jiéguǒ 。
“ jiùjiù wǒ bā , huáilái bāng wǒ bádiào zhè gāisǐ de yáchǐ ! ” lǎohǔ tūrán āijiào qǐlai 。
tángtáng dà lǎohǔ cónglái méiyǒu xiǎnde zhèyàng kělián guò 。
shéi lái bāng tā báyá ne ?
zài sēnlín de lìshǐ shàng huán méiyǒu shéi gānchéng guò zhèjiàn shì 。
jùshuō , zhuómùniǎo de zǔxiān , zēng wéi zhè zhǐ dà lǎohǔ de zǔxiān gānguò zhèshì , dàn méi chénggōng 。 nàcì báyá , zhuómùniǎo dàfū shǐ le hěndà de jìn , jiù zài yá kuài báxiàlái shí , lǎohǔ téngdé shòubùliǎo , fānù le , shǐjìn yībìng zuǐ , zhuómùniǎo dàfū de nǎodài jiù bùmíngbùbái dìdiào le xiàlai
rújīn , zhè zhǐ lǎohǔ yòu yào báyá le 。
zhuómùniǎo dàfū gōngkāi biǎoshì , tā juébù xuétā yúchǔn de zǔxiān , qù bāng lǎohǔ báyá , báibái sòngsǐ 。
dàn rúguǒ méi shéi bāng lǎohǔ báyá , lǎohǔ zhàoyàng huì fānù 。
jiùshì yǒu shéi bāng lǎohǔ báxià le yá , lǎohǔ yǐhòu chī ròu shí , fāxiàn yáshǎo le , jiáo ròu bù fāngbiàn le , tā yě huì fānù de 。
lǎohǔ shì cónglái bùjiǎngdàolǐ de 。 zěnmebàn ne ?
huán shì húli cōngming , tā xiǎng chū le yīgè zhǔyi 。 tā xiān qǐng lǎohǔ bǎ yǎnméngshàng , ránhòu qǐng lǎo bānmǎ xiànshàng yīgēn cūcū chángchángde mǎ wěiba de zōng 。
húli bǎ mǎ wěiba zōng de yītóu shuān zài yīkē zhāngshù de shùchà shàng , ránhòu yóu dǎndà jīling de xiǎo sōngshǔ , yǐ zuìkuài de sùdù , bǎ mǎ wěiba zōng de lìngyītóu fù zài lǎohǔ nà zhǐ yǐjīng yáodòng dé hěn lìhai de bìngyá shàng 。
zhège wēixiǎn de dòngzuò yī gānwán , xiǎo sōngshǔ diào guò shēnzi , bǎ péngsōng de wěiba wǎng lǎohǔ bízi lǐ yīsǎo 。 lǎohǔ bízi yǎngyang de , rěnbuzhù dǎlegè jīngtiāndòngdì de pēntì 。
“ ā — — tì ! ”
pēntì dǎ wán , nàkē yáodòng dé lìhai de bìngyá , zǎojiù xuán zài zhāng shùzhī shàng le 。
lǎohǔ déjiù le 。
dàhuǒ tàipíng le 。
yàoshi yǒu yītiān , lǎohǔ hòuhuǐ bádiào le yīkē yáchǐ , nà jiùràng tāguài zìjǐ dǎpēntì bā , nà jiùràng tā zhǎo zhāngshù suànzhàng bā !
— — tā bìjìng bùnéng bǎ zhāngshù chīdiào 。
The tiger's toothache hurts like hell.
The little animals were very scared, terribly scared.
why? When the tiger had a toothache, his temper became terribly irritable. If anyone provoked him, there would be no good results.
"Help me, come and help me pull out this damn tooth!" The tiger suddenly wailed.
The majestic tiger has never looked so pitiful.
Who will help him pull out his teeth?
No one has ever done this in the history of the forest.
It is said that the ancestor of the woodpecker did this for the ancestor of the big tiger, but failed. That tooth extraction, the woodpecker doctor used a lot of force, just when the tooth was about to be pulled out, the tiger couldn't bear the pain, got angry, and squeezed his mouth hard, the woodpecker doctor's head fell off for no apparent reason...
Now, the tiger is about to pull its teeth again.
Doctor Woodpecker publicly stated that he would never follow his stupid ancestors to pull out the tiger's teeth and die in vain.
But if no one pulls the tiger's teeth, the tiger will still be angry.
Even if someone pulls out the tiger's teeth, when the tiger eats meat in the future and finds that the teeth are missing and it is inconvenient to chew the meat, he will also get angry.
Tigers are never reasonable. How to do it?
Or the fox was smart, he came up with an idea. He first asked the tiger to cover his eyes, and then asked the old zebra to offer a thick and long mane of the horse's tail.
The fox tied one end of the horse's tail and mane to the branch of a camphor tree, and then the brave and clever little squirrel tied the other end of the horse's tail and mane to the tiger's already shaking very fast. On the sick tooth.
As soon as this dangerous maneuver was done, the little squirrel turned around and swept its fluffy tail into the tiger's nose. The tiger's nose was itchy, and he couldn't help but sneezed earth-shatteringly.
"Ah - sneeze!"
After sneezing and sneezing, the badly shaken tooth was already hanging on the camphor tree branch.
Tiger was saved.
Everyone is at peace.
If one day, the tiger regrets pulling out a tooth, then let him blame himself for sneezing, then let him settle the score with the camphor tree!
— After all, he couldn't eat the camphor tree. .
El dolor de muelas del tigre duele como el infierno.
Los animalitos estaban muy asustados, terriblemente asustados.
¿por qué? Cuando el tigre tenía dolor de muelas, su temperamento se volvía terriblemente irritable, si alguien lo provocaba, no habría buenos resultados.
"¡Ayúdame, ven y ayúdame a sacar este maldito diente!", Gritó el tigre de repente.
El majestuoso tigre nunca se había visto tan lamentable.
¿Quién lo ayudará a sacarse los dientes?
Nadie ha hecho esto en la historia del bosque.
Se dice que el antepasado del pájaro carpintero hizo esto por el antepasado del gran tigre, pero fracasó. Esa extracción del diente, el doctor pájaro carpintero usó mucha fuerza, justo cuando el diente estaba a punto de ser sacado, el tigre no pudo soportar el dolor, se enojó y apretó la boca con fuerza, la cabeza del doctor pájaro carpintero se cayó sin ningún motivo. razón aparente...
Ahora, el tigre está a punto de sacarle los dientes otra vez.
El doctor Woodpecker declaró públicamente que nunca seguiría a sus estúpidos antepasados para sacarle los dientes al tigre y morir en vano.
Pero si nadie le saca los dientes al tigre, el tigre seguirá enojado.
Incluso si alguien le saca los dientes al tigre, cuando el tigre coma carne en el futuro y descubra que le faltan los dientes y es un inconveniente masticar la carne, también se enojará.
Los tigres nunca son razonables. ¿Cómo hacerlo?
O el zorro era inteligente, se le ocurrió una idea. Primero le pidió al tigre que le tapara los ojos, y luego le pidió a la vieja cebra que le ofreciera una gruesa y larga melena de la cola del caballo.
El zorro ató un extremo de la cola y la crin del caballo a la rama de un árbol de alcanfor, y luego la valiente y astuta ardilla ató el otro extremo de la cola y la crin del caballo al tigre, que ya temblaba muy rápido sobre el diente enfermo.
Tan pronto como se realizó esta peligrosa maniobra, la pequeña ardilla se dio la vuelta y barrió su cola esponjosa en la nariz del tigre. Al tigre le picaba la nariz y no pudo evitar estornudar de forma devastadora.
"¡Ah, estornuda!"
Después de estornudar y estornudar, el diente maltratado ya colgaba de la rama del árbol de alcanfor.
Tigre se salvó.
Todos están en paz.
Si un día, el tigre se arrepiente de haber sacado un diente, entonces que se culpe a sí mismo por estornudar, ¡entonces que ajuste cuentas con el árbol de alcanfor!
— Después de todo, no podía comer el árbol de alcanfor. .
Le mal de dents du tigre fait très mal.
Les petits animaux avaient très peur, terriblement peur.
pourquoi ? Quand le tigre avait mal aux dents, son tempérament devenait terriblement irritable, si quelqu'un le provoquait, il n'y aurait pas de bons résultats.
"Aidez-moi, venez m'aider à arracher cette maudite dent!" Le tigre gémit soudain.
Le tigre majestueux n'a jamais eu l'air aussi pitoyable.
Qui l'aidera à arracher ses dents ?
Personne n'a jamais fait cela dans l'histoire de la forêt.
On dit que l'ancêtre du pic a fait cela pour l'ancêtre du grand tigre, mais a échoué. Cette extraction dentaire, le médecin pic a utilisé beaucoup de force, juste au moment où la dent était sur le point d'être arrachée, le tigre n'a pas pu supporter la douleur, s'est mis en colère et a serré sa bouche fort, la tête du médecin pic est tombée pour aucun raison apparente...
Maintenant, le tigre est sur le point de s'arracher les dents à nouveau.
Le docteur Woodpecker a déclaré publiquement qu'il ne suivrait jamais ses ancêtres stupides pour arracher les dents du tigre et mourir en vain.
Mais si personne n'arrache les dents du tigre, le tigre sera toujours en colère.
Même si quelqu'un arrache les dents du tigre, lorsque le tigre mangera de la viande à l'avenir et constatera que les dents manquent et qu'il n'est pas pratique de mâcher la viande, il se mettra également en colère.
Les tigres ne sont jamais raisonnables. Comment faire?
Ou le renard était intelligent, il a eu une idée. Il a d'abord demandé au tigre de se couvrir les yeux, puis a demandé au vieux zèbre d'offrir une crinière épaisse et longue de la queue du cheval.
Le renard a attaché une extrémité de la queue et de la crinière du cheval à la branche d'un camphrier, puis le petit écureuil courageux et intelligent a attaché l'autre extrémité de la queue et de la crinière du cheval au tigre qui tremblait déjà très vite.
Dès que cette manœuvre dangereuse a été effectuée, le petit écureuil s'est retourné et a balayé sa queue duveteuse dans le nez du tigre. Le nez du tigre le démangeait et il ne pouvait s'empêcher d'éternuer de façon bouleversante.
"Ah - éternue !"
Après avoir éternué et éternué, la dent mal secouée était déjà accrochée à la branche de camphrier.
Tigre a été sauvé.
Tout le monde est en paix.
Si un jour, le tigre regrette de s'être arraché une dent, alors qu'il se reproche d'avoir éternué, puis qu'il règle ses comptes avec le camphrier !
— Après tout, il ne pouvait pas manger le camphrier. .
トラの歯痛は地獄のように痛い。
小動物たちはとてもおびえていました。
なぜ?虎は歯が痛いと、ひどく怒りっぽくなり、誰かが彼を怒らせても、良い結果は得られませんでした。
「助けて、来て、このいまいましい歯を抜くのを手伝って!」トラは突然泣き叫びました。
雄大な虎がこれほど哀れに見えたことはありません。
彼が歯を抜くのを手伝ってくれるのは誰?
森の歴史の中で誰もこれをやったことがありません。
キツツキの祖先が大虎の祖先のためにこれをしたが失敗したと言われている。その抜歯、キツツキ博士が力を込めて抜歯しようとした時、虎は痛みに耐えきれず怒って口をギュッとギュギュギュギュッと締めると、キツツキ博士の頭があっさりと落ちてしまいました明らかな理由...
今、トラは再び歯を抜こうとしています。
ドクター・ウッドペッカーは、彼の愚かな祖先に従ってトラの歯を抜いて無駄に死ぬことは決してないと公に述べました.
しかし、だれも虎の歯を抜かないと、虎は怒り続けます。
誰かが虎の歯を抜いたとしても、虎が将来肉を食べて、歯がなくなって肉を噛むのが不便だとわかったら、彼も怒るでしょう。
タイガースは決して合理的ではありません。どうやってするの?
またはキツネは頭が良かった、彼はアイデアを思いついた。彼は最初に虎に目を覆うように頼み、次に古いシマウマに馬の尾の太くて長いたてがみを提供するように頼みました。
キツネは馬の尻尾とたてがみの一方の端をクスノキの枝に結び、勇敢で賢い小さなリスは、馬の尻尾とたてがみのもう一方の端を、すでに非常に速く震えている虎に結びました。
この危険な操作が行われるとすぐに、小さなリスは振り返り、フワフワした尻尾をトラの鼻に押し込みました.トラの鼻はかゆくて、思わずくしゃみをした。
「あ、くしゃみ!」
くしゃみとくしゃみをした後、ひどく揺れた歯はすでにクスノキの枝にぶら下がっていました。
タイガーは救われました。
誰もが平和です。
ある日、虎が歯を抜いたことを後悔した場合、くしゃみをしたことを自分のせいにし、クスノキでスコアを確定させてください。
――やはり、クスノキは食べられませんでした。 .
Die Zahnschmerzen des Tigers tun höllisch weh.
Die kleinen Tiere waren sehr verängstigt, furchtbar verängstigt.
Warum? Wenn der Tiger Zahnschmerzen hatte, wurde sein Temperament furchtbar reizbar, und wenn ihn jemand provozierte, würde es keine guten Ergebnisse geben.
„Hilf mir, komm und hilf mir, diesen verdammten Zahn herauszuziehen!“ Der Tiger jammerte plötzlich.
Der majestätische Tiger hat noch nie so erbärmlich ausgesehen.
Wer hilft ihm, seine Zähne zu ziehen?
Das hat noch nie jemand in der Geschichte des Waldes getan.
Es heißt, der Vorfahre des Spechts habe dies für den Vorfahren des großen Tigers getan, sei aber gescheitert. Diese Zahnextraktion, der Spechtdoktor hat viel Kraft aufgewendet, gerade als der Zahn gezogen werden sollte, konnte der Tiger den Schmerz nicht ertragen, wurde wütend und drückte seinen Mund fest, der Kopf des Spechtdoktors fiel ab für nein ersichtlichen Grund...
Jetzt wird der Tiger wieder die Zähne ziehen.
Doktor Woodpecker erklärte öffentlich, dass er seinen dummen Vorfahren niemals folgen würde, um die Zähne des Tigers herauszuziehen und umsonst zu sterben.
Aber wenn niemand die Zähne des Tigers zieht, wird der Tiger immer noch wütend sein.
Selbst wenn jemand die Zähne des Tigers herauszieht, wenn der Tiger in Zukunft Fleisch frisst und feststellt, dass die Zähne fehlen und es unbequem ist, das Fleisch zu kauen, wird er auch wütend.
Tiger sind niemals vernünftig. Wie es geht?
Oder der Fuchs war schlau, er hatte eine Idee. Er bat zuerst den Tiger, seine Augen zu bedecken, und dann bat er das alte Zebra, ihm eine dicke und lange Mähne vom Schweif des Pferdes anzubieten.
Der Fuchs band ein Ende des Schweifs und der Mähne des Pferdes an den Ast eines Kampferbaums, und dann band das mutige und schlaue kleine Eichhörnchen das andere Ende des Schweifs und der Mähne des Pferds an den bereits sehr schnell zitternden Tiger.
Sobald dieses gefährliche Manöver erledigt war, drehte sich das kleine Eichhörnchen um und fuhr mit seinem flauschigen Schwanz in die Nase des Tigers. Die Nase des Tigers juckte und er konnte nicht anders, als erdbebend zu niesen.
"Ah - Niesen!"
Nach Niesen und Niesen hing der stark geschüttelte Zahn schon am Kampferbaum-Ast.
Tiger war gerettet.
Alle sind in Frieden.
Wenn der Tiger es eines Tages bereut, einen Zahn gezogen zu haben, dann soll er sich die Schuld für das Niesen geben, dann soll er die Rechnung mit dem Kampferbaum begleichen!
— Schließlich konnte er den Kampferbaum nicht essen. .