Show Pīnyīn
小胖熊半夜里肚子发胀,他要起来小便。
小胖熊刚下床,就听见一阵嘎嘎怪叫,他吓得一屁股坐在地上。
地上有一只小灰老鼠发出吱吱怪叫,好像在咬他的屁股。
抬头再一看,桌子上还有把猎槍,正瞄准着他。小胖熊吓得抱住脑袋连声叫:“我怕啊,我怕……”
可是过了半天没声音,小胖熊赶紧打开灯。
屋子亮了。原来他刚下床时,踢着了他的玩具小响鸭,屁股下坐着的是一只会叫的橡皮小老鼠,桌子上站着的是木头小猎人……
小胖熊上完厕所回来,他把地上和桌子上的玩具一样一样收拾好。
躺在床上,小胖熊不再害怕了,他想:“我忘了玩具也要回家睡觉。以后睡觉前,我一定要把玩具收拾整理好!”
xiǎopàng xióng bànyèlǐ dùzi fāzhàng , tā yào qǐlai xiǎobiàn 。
xiǎopàng xiónggāng xiàchuáng , jiù tīngjiàn yīzhèn gāgā guàijiào , tā xià dé yī pìgu zuòzài dìshang 。
dìshang yǒu yīzhī xiǎohuī lǎoshǔ fāchū zhīzhī guàijiào , hǎoxiàng zài yǎo tā de pìgu 。
táitóu zài yīkàn , zhuōzi shàng huán yǒu bǎ lièqiāng , zhèng miáozhǔn zhe tā 。 xiǎopàng xióngxià dé bàozhù nǎodài liánshēng jiào : “ wǒpà a , wǒpà ”
kěshì guò le bàntiān méi shēngyīn , xiǎopàng xióng gǎnjǐn dǎkāi dēng 。
wūzi liàng le 。 yuánlái tā gāngxià chuángshí , tī zhe le tā de wánjù xiǎoxiǎng yā , pìgu xià zuò zhe de shì yīzhī huì jiào de xiàngpí xiǎolǎoshǔ , zhuōzi shàng zhàn zhe de shì mùtou xiǎo lièrén
xiǎopàng xióngshàng wán cèsuǒ huílai , tā bǎ dìshang hé zhuōzi shàng de wánjù yīyàng yīyàng shōushi hǎo 。
tǎng zài chuángshàng , xiǎopàng xióng bùzài hàipà le , tā xiǎng : “ wǒ wàng le wánjù yě yào huíjiā shuìjiào 。 yǐhòu shuìjiào qián , wǒ yīdìng yào bǎ wánjù shōushi zhěnglǐ hǎo ! ”
Little Chubby Bear's belly swells in the middle of the night, and he needs to get up to pee.
As soon as the little chubby bear got out of bed, he heard a strange rattling sound, and he sat down on the ground in fright.
A little gray mouse on the ground squeaked and seemed to be biting his ass.
Looking up again, there is still a shotgun on the table, aiming at him. The little chubby bear hugged his head in fright and kept calling: "I'm afraid, I'm afraid..."
But after a long time there was no sound, so the little fat bear quickly turned on the light.
The room is lit up. It turned out that when he just got out of bed, he kicked his toy rattle duck, and there was a squealing rubber mouse sitting under his buttocks, and a little wooden hunter was standing on the table...
When the little chubby bear came back from the toilet, he cleaned up the floor and the toys on the table.
Lying on the bed, the little chubby bear is no longer afraid, he thinks: "I forgot the toys and I have to go home and sleep. Before I go to bed, I must tidy up the toys!".
La barriga de Little Chubby Bear se hincha en medio de la noche y necesita levantarse para orinar.
Tan pronto como el osito gordito se levantó de la cama, escuchó un extraño sonido de traqueteo y se sentó en el suelo asustado.
Un pequeño ratón gris en el suelo chilló y parecía estar mordiéndole el trasero.
Mirando hacia arriba de nuevo, todavía hay una escopeta sobre la mesa, apuntándolo. El osito gordito se abrazó la cabeza asustado y no dejaba de gritar: "Tengo miedo, tengo miedo..."
Pero después de mucho tiempo no hubo sonido, por lo que el osito gordo rápidamente encendió la luz.
La habitación está iluminada. Resultó que cuando acababa de levantarse de la cama, pateó su pato sonajero de juguete, y había un ratón de goma chillando sentado debajo de sus nalgas, y un pequeño cazador de madera estaba parado sobre la mesa...
Cuando el osito gordito volvió del baño, limpió el suelo y los juguetes de la mesa.
Acostado en la cama, el osito gordito ya no tiene miedo, piensa: "Olvidé los juguetes y tengo que irme a casa a dormir. ¡Antes de irme a la cama, debo ordenar los juguetes!".
Le ventre de Little Chubby Bear gonfle au milieu de la nuit et il a besoin de se lever pour faire pipi.
Dès que le petit ours potelé est sorti du lit, il a entendu un étrange bruit de cliquetis et il s'est assis par terre, effrayé.
Une petite souris grise par terre couina et semblait lui mordre le cul.
Levant les yeux à nouveau, il y a toujours un fusil de chasse sur la table, le visant. Le petit ours potelé se serra la tête de peur et n'arrêtait pas d'appeler : "J'ai peur, j'ai peur..."
Mais après un long moment, il n'y avait plus de son, alors le petit gros ours a rapidement allumé la lumière.
La pièce est éclairée. Il s'est avéré que lorsqu'il venait juste de sortir du lit, il avait donné un coup de pied à son canard à sonnette, et il y avait une souris en caoutchouc couinante assise sous ses fesses, et un petit chasseur en bois se tenait sur la table...
Lorsque le petit ourson potelé est revenu des toilettes, il a nettoyé le sol et les jouets sur la table.
Allongé sur le lit, le petit ours potelé n'a plus peur, il pense : "J'ai oublié les jouets et je dois rentrer chez moi et dormir. Avant d'aller me coucher, je dois ranger les jouets !".
リトル ぽっちゃり ベアのお腹は夜中に膨らみ、おしっこをするために起きなければなりません。
ぽっちゃりした小さなクマがベッドから出るとすぐに、ガタガタという奇妙な音が聞こえ、恐怖で地面に座りました。
地面にいる小さな灰色のネズミがきしむ音を立てて、お尻を噛んでいるように見えました。
もう一度見上げると、テーブルの上にはまだショットガンがあり、彼を狙っています。ぽっちゃりした小さなクマは恐怖で頭を抱え、「怖い、怖い…」と叫び続けました。
しかし、しばらくすると音が出なくなったので、太ったクマはすぐに明かりをつけました。
部屋が明るくなりました。彼がベッドから出たばかりのとき、彼はおもちゃのガラガラのアヒルを蹴り、お尻の下にゴム製のネズミがキーキー鳴いていて、小さな木製のハンターがテーブルの上に立っていたことが判明しました...
小さなぽっちゃりクマがトイレから戻ってきたとき、彼は床とテーブルの上のおもちゃを片付けました。
ベッドに横たわっている小さなぽっちゃりしたクマは、もう怖くありません。「おもちゃを忘れたので、家に帰って寝なければなりません。寝る前に、おもちゃを片付けなければなりません。」.
Der Bauch des kleinen Pummelbären schwillt mitten in der Nacht an und er muss aufstehen, um zu pinkeln.
Kaum war der kleine pummelige Bär aus dem Bett gestiegen, hörte er ein seltsames Rasseln und setzte sich erschrocken auf den Boden.
Eine kleine graue Maus auf dem Boden quietschte und schien ihm in den Hintern zu beißen.
Als er wieder aufblickt, liegt immer noch eine Schrotflinte auf dem Tisch, die auf ihn zielt. Der kleine pummelige Bär hielt sich erschrocken den Kopf und rief immer wieder: "Ich habe Angst, ich habe Angst..."
Aber nach langer Zeit war kein Ton mehr zu hören, also machte der kleine dicke Bär schnell das Licht an.
Der Raum ist erleuchtet. Es stellte sich heraus, dass er, als er gerade aus dem Bett kam, gegen seine Spielzeug-Rasselente trat, und dass eine quietschende Gummimaus unter seinem Hintern saß und ein kleiner hölzerner Jäger auf dem Tisch stand ...
Als der kleine pummelige Bär von der Toilette zurückkam, räumte er den Boden und die Spielsachen auf dem Tisch auf.
Auf dem Bett liegend hat der kleine pummelige Bär keine Angst mehr, er denkt: "Ich habe die Spielsachen vergessen und muss nach Hause und schlafen. Bevor ich ins Bett gehe, muss ich die Spielsachen aufräumen!".