Show Pīnyīn

我当建筑师

我当建筑师作文课上老师叫起平时爱搞小动作、课堂纪律较差的小刚,“你的理想是什么,给大家说一说。”

小刚一挺胸脯,答:“我想当个建筑师。”

老师很有兴趣地问:“为什么选择搞建筑呢?”

小刚一指长方形的教室说:“假如我当上建筑师,我要把教室变成圆形。”

“为什么呢?”老师不解。

“以后您再让我墙角罚站,那是不可能的。”

wǒ dāng jiànzhùshī

wǒ dāng jiànzhùshī zuòwénkè shàng lǎoshī jiào qǐ píngshí ài gǎoxiǎodòngzuò kètángjìlǜ jiàochà de xiǎogāng , “ nǐ de lǐxiǎng shì shénme , gěi dàjiā shuōyīshuō 。 ”

xiǎogāng yītǐng xiōngpú , dá : “ wǒxiǎng dānggè jiànzhùshī 。 ”

lǎoshī hěn yǒu xìngqù dìwèn : “ wèishénme xuǎnzé gǎo jiànzhù ne ? ”

xiǎogāng yīzhǐ chángfāngxíng de jiàoshì shuō : “ jiǎrú wǒ dāngshàng jiànzhùshī , wǒyào bǎ jiàoshì biànchéng yuánxíng 。 ”

“ wèishénme ne ? ” lǎoshī bùjiě 。

“ yǐhòu nín zài ràng wǒ qiángjiǎo fázhàn , nà shì bù kěnéng de 。 ”



i am an architect

In my composition class as an architect, the teacher called Xiao Gang, who usually likes to do tricks and has poor classroom discipline, "What is your ideal, tell everyone."

Xiao Gang straightened his chest and replied, "I want to be an architect."

The teacher asked with great interest: "Why did you choose to engage in architecture?"

Xiaogang pointed to the rectangular classroom and said: "If I become an architect, I will turn the classroom into a circle."

"Why?" The teacher was puzzled.

"It's impossible for you to force me to stand in a corner in the future."



Soy un arquitecto

En mi clase de composición como arquitecto, el maestro llamó a Xiao Gang, a quien generalmente le gusta hacer trucos y tiene poca disciplina en el aula, "¿Cuál es tu ideal, cuéntaselo a todos?".

Xiao Gang enderezó su pecho y respondió: "Quiero ser arquitecto".

El profesor preguntó con gran interés: "¿Por qué eligió dedicarse a la arquitectura?"

Xiaogang señaló el aula rectangular y dijo: "Si me convierto en arquitecto, convertiré el aula en un círculo".

"¿Por qué?" El profesor estaba desconcertado.

"Es imposible que me obligues a pararme en un rincón en el futuro".



Je suis architecte

Dans ma classe de composition en tant qu'architecte, le professeur appelé Xiao Gang, qui aime généralement faire des tours et qui manque de discipline en classe, "Quel est votre idéal, dites-le à tout le monde."

Xiao Gang a redressé sa poitrine et a répondu: "Je veux être architecte."

L'enseignant a demandé avec beaucoup d'intérêt: "Pourquoi avez-vous choisi de vous engager dans l'architecture?"

Xiaogang a pointé du doigt la salle de classe rectangulaire et a déclaré: "Si je deviens architecte, je transformerai la salle de classe en cercle."

« Pourquoi ? » Le professeur était perplexe.

"Il est impossible pour vous de me forcer à rester dans un coin à l'avenir."



私は建築家です

建築家としての私の作文の授業で、教師はシャオ・ガンに電話をかけました。シャオ・ガンは、普段はトリックをするのが好きで、教室の規律が悪いです。「あなたの理想は何ですか、みんなに教えてください」。

シャオ・ギャングは胸を張って「建築家になりたい」と答えた。

先生は、「なぜ建築の道を選んだのですか?」と非常に興味深く尋ねました。

Xiaogang は長方形の教室を指して、「私が建築家になったら、教室を円形に変えます」と言いました。

「どうして?」と先生は戸惑った。

「今後、無理やり私を隅に追いやることはありえない」



Ich bin ein Architekt

In meiner Kompositionsklasse als Architekt sagte der Lehrer namens Xiao Gang, der normalerweise gerne Tricks macht und eine schlechte Unterrichtsdisziplin hat: "Was ist Ihr Ideal, sagen Sie es allen."

Xiao Gang richtete seine Brust auf und antwortete: „Ich möchte Architekt werden.“

Der Lehrer fragte interessiert: „Warum haben Sie sich für Architektur entschieden?“

Xiaogang zeigte auf das rechteckige Klassenzimmer und sagte: „Wenn ich Architekt werde, werde ich das Klassenzimmer in einen Kreis verwandeln.“

„Warum?“ Der Lehrer war verwirrt.

"Es ist unmöglich für dich, mich in Zukunft dazu zu zwingen, in einer Ecke zu stehen."



【back to index,回目录】