Show Pīnyīn

河马先生的魔术

河马先生戴着顶大礼帽,他是个了不起的魔术师。

河马先生登台表演,他摘下大礼帽,让大伙看看里面是空的,然后盖上一块白手绢,嘴里念念有词。他请兔子先生上台,把手伸进礼帽,兔子一摸,就摸出个大白鸽。

大白鸽拍拍翅膀飞走了。

一只狐狸看见了,他流着口水说:“河马先生真了不起,再变一个吧!”

河马先生又把手绢盖在礼帽上,嘴里念念有词。狐狸冲上台说:“这次让我来摸一摸!”

狐狸不等河马先生答应,就急着把手伸进礼帽。使劲捏了一把,就哎哟哟地叫了起来。

原来他摸出了个小刺猬来。刺猬刺了他一下,就做个鬼脸跑了。

狐狸使劲地甩着被刺痛的手,他在大伙的哄笑中逃下了台。

hémǎ xiānsheng de móshù

hémǎ xiānsheng dài zhe dǐng dà lǐmào , tā shì gè liǎobuqǐ de móshùshī 。

hémǎ xiānsheng dēngtái biǎoyǎn , tā zhāixià dà lǐmào , ràng dàhuǒ kànkan lǐmiàn shì kōng de , ránhòu gàishang yīkuài bái shǒujuàn , zuǐlǐ niànniànyǒucí 。 tā qǐng tùzi xiānsheng shàngtái , bǎshǒu shēnjìn lǐmào , tùzi yīmō , jiù mō chūgè dàbái gē 。

dàbái gē pāipāi chìbǎng fēizǒu le 。

yīzhī húli kànjiàn le , tāliú zhe kǒushuǐ shuō : “ hémǎ xiānsheng zhēn liǎobuqǐ , zàibiàn yīgè bā ! ”

hémǎ xiānsheng yòu bǎ shǒujuàn gài zài lǐmào shàng , zuǐlǐ niànniànyǒucí 。 húli chōng shàngtái shuō : “ zhècì ràng wǒ lái mō yīmō ! ”

húli bù děng hémǎ xiānsheng dāying , jiù jí zhe bǎshǒu shēnjìn lǐmào 。 shǐjìn niē le yībǎ , jiù āiyō yō dì jiào le qǐlai 。

yuánlái tā mō chū le gè xiǎo cìwei lái 。 cìwei cì le tā yīxià , jiù zuò gè guǐliǎn pǎo le 。

húli shǐjìn dì shuǎi zhe bèi cìtòng de shǒu , tā zài dàhuǒ de hōngxiào zhōng táoxià le tái 。



Mr Hippo's Magic

Mr. Hippo wears a top hat and he is an amazing magician.

Mr. Hippo came on stage to perform. He took off his top hat to let everyone see that it was empty, then covered it with a white handkerchief, and muttered something. He asked Mr. Rabbit to come on stage, put his hand into the top hat, and when the rabbit touched it, a big white dove came out.

The big white pigeon flapped its wings and flew away.

A fox saw it, and he drooled and said, "Mr. Hippopotamus is really amazing, let's be another one!"

Mr. Hippo covered his top hat with his handkerchief again, muttering something. The fox rushed to the stage and said, "Let me touch it this time!"

The fox didn't wait for Mr. Hippo to agree, but hurriedly put his hand into the top hat. I squeezed it hard, and let out a ouch.

It turned out that he found a little hedgehog. The hedgehog stabbed him, made a face and ran away.

The fox shook his stung hand vigorously, and he escaped from the stage amidst the laughter of everyone. .



La magia del señor hipopótamo

El Sr. Hippo usa un sombrero de copa y es un mago increíble.

El Sr. Hippo subió al escenario para actuar, se quitó el sombrero de copa para que todos vieran que estaba vacío, luego lo cubrió con un pañuelo blanco y murmuró algo. Le pidió al Sr. Conejo que subiera al escenario, metió la mano en el sombrero de copa y cuando el conejo lo tocó, salió una gran paloma blanca.

La gran paloma blanca batió sus alas y se fue volando.

Un zorro lo vio, y babeó y dijo: "El Sr. Hippopotamus es realmente asombroso, ¡seamos uno más!".

El Sr. Hippo volvió a cubrirse el sombrero de copa con el pañuelo, murmurando algo. El zorro corrió al escenario y dijo: "¡Déjame tocarlo esta vez!"

El zorro no esperó a que el Sr. Hippo estuviera de acuerdo, sino que se apresuró a meter la mano en el sombrero de copa. Lo apreté con fuerza y ​​dejé escapar un ay.

Resultó que encontró un pequeño erizo. El erizo lo apuñaló, hizo una mueca y salió corriendo.

El zorro sacudió vigorosamente su mano picada, y escapó del escenario entre las risas de todos. .



La magie de Mr Hippo

M. Hippo porte un chapeau haut de forme et c'est un magicien incroyable.

M. Hippo est venu sur scène pour jouer, il a enlevé son haut-de-forme pour montrer à tous qu'il était vide, puis l'a recouvert d'un mouchoir blanc et a marmonné quelque chose. Il a demandé à M. Rabbit de monter sur scène, de mettre sa main dans le chapeau haut de forme, et quand le lapin l'a touché, une grosse colombe blanche est sortie.

Le gros pigeon blanc battit des ailes et s'envola.

Un renard l'a vu, et il a bavé et a dit: "M. Hippopotamus est vraiment incroyable, soyons un autre!"

M. Hippo couvrit à nouveau son chapeau haut de forme avec son mouchoir, en marmonnant quelque chose. Le renard s'est précipité sur la scène et a dit: "Laissez-moi le toucher cette fois!"

Le renard n'a pas attendu que M. Hippo soit d'accord, mais s'est empressé de mettre sa main dans le chapeau haut de forme. Je le serrai fort et laissai échapper un aïe.

Il s'est avéré qu'il a trouvé un petit hérisson. Le hérisson l'a poignardé, a fait une grimace et s'est enfui.

Le renard serra vigoureusement sa main piquée, et il s'échappa de la scène au milieu des rires de tout le monde. .



ミスターヒッポの魔法

カバさんはシルクハットをかぶっており、素晴らしいマジシャンです。

ステージに登場したヒッポさんはシルクハットを脱いで空っぽであることを確認し、白いハンカチをかぶって何かつぶやきました。彼はうさぎさんにステージに来るように頼み、シルクハットに手を入れました。うさぎが帽子に触れると、大きな白い鳩が出てきました。

大きな白いハトが羽ばたき、飛び去りました。

それを見たキツネは、よだれを垂らして「カバさんは本当にすごいよ、もう一人になりましょう!」と言いました。

ヒッポさんはまたシルクハットをハンカチで覆い、何かつぶやきました。キツネがステージに駆けつけて「今度は触らせて!」と言いました。

キツネはカバさんが同意するのを待たずに、急いでシルクハットに手を入れました。私はそれを強く握って、痛みを出しました。

彼は小さなハリネズミを見つけたことが判明しました。ハリネズミは彼を刺し、顔をしかめて逃げました。

キツネは刺された手を力強く振り、皆の笑い声の中、舞台から逃げ出した。 .



Mr. Hippos Magie

Mr. Hippo trägt einen Zylinder und ist ein erstaunlicher Zauberer.

Mr. Hippo kam auf die Bühne, nahm seinen Zylinder ab, damit alle sehen konnten, dass er leer war, bedeckte ihn dann mit einem weißen Taschentuch und murmelte etwas. Er bat Mr. Rabbit, auf die Bühne zu kommen, steckte seine Hand in den Zylinder, und als der Hase ihn berührte, kam eine große weiße Taube heraus.

Die große weiße Taube schlug mit den Flügeln und flog davon.

Ein Fuchs sah es, und er sabberte und sagte: "Mr. Hippopotamus ist wirklich erstaunlich, lass uns ein anderer sein!"

Mr. Hippo bedeckte seinen Zylinder wieder mit seinem Taschentuch und murmelte etwas. Der Fuchs eilte zur Bühne und sagte: "Lass mich es dieses Mal anfassen!"

Der Fuchs wartete nicht darauf, dass Mr. Hippo zustimmte, sondern steckte hastig seine Hand in den Zylinder. Ich drückte sie fest und stieß ein Autsch aus.

Es stellte sich heraus, dass er einen kleinen Igel fand. Der Igel erstach ihn, verzog das Gesicht und rannte weg.

Der Fuchs schüttelte energisch seine verletzte Hand und er entkam unter dem Gelächter aller von der Bühne. .



【back to index,回目录】