Show Pīnyīn
熊爸爸,熊妈妈和熊宝宝生活在森林里。“铃——”电话铃响了。“来我们家吃午饭吧!”熊姑妈说。
“好的,我们马上就去。”熊妈妈说。她摆出几碗炖肉等放凉了当晚饭吃。然后,熊一家人就出发去了熊姑妈家。
一个叫金发姑娘的小女孩住在这个村庄里。她发现了熊的房子,并没有经过允许就进入了房间。她坐在一把椅子上。“这把椅子太硬了!”她抱怨道。
旁边的椅子小一点儿,但太软了。第三把椅子刚刚好。她坐上椅子,椅子腿儿却断掉了。
金发姑娘看到三碗炖肉。大碗里的太烫了。“或许这碗凉一些。”她说。
金发姑娘说对了,但那碗炖肉太凉了。她抓过第三碗炖肉狼吞虎咽地把它吃掉了。第三碗刚刚好。
金发姑娘打个哈欠,上楼来到了卧室。金发姑娘试了试第一张床,但是太硬了。旁边的床又太软了。
金发姑娘叹了一声气,躺在第三张床上睡着了。
当熊一家回到家,熊爸爸大喊:“有人坐过我的椅子!”熊妈妈大叫:“有人坐过我的椅子!”熊宝宝也大叫:“有人坐过我的椅子,还把我的椅子坐坏了!”
在厨房里,熊爸爸看看他那碗炖肉,说:“有人吃了我的炖肉!”熊妈妈大叫:“有人吃了我的炖肉!”熊宝宝大叫:“有人吃了我的炖肉,还把我的吃光了!”
三只熊咆哮着来到卧室。熊爸爸咆哮道:“有人睡过我的床!”
熊妈妈咆哮着:“有人睡过我的床!”熊宝宝大叫:“有人睡过我的床,她在这儿!”
金发姑娘醒过来,想逃跑,但谁都动不了。
“请原谅我。”金发姑娘苦着说。熊一家原谅了她。
金发姑娘从此不再偷偷摸摸钻进别人的房子了。
xióng bàba , xióng māma hé xióngbǎobǎo shēnghuó zài sēnlín lǐ 。 “ líng — — ” diànhuàlíng xiǎng le 。 “ lái wǒmen jiā chī wǔfàn bā ! ” xióng gūmā shuō 。
“ hǎo de , wǒmen mǎshàng jiù qù 。 ” xióng māma shuō 。 tā bǎichū jǐwǎn dùnròu děng fàngliáng le dāng wǎnfàn chī 。 ránhòu , xióng yījiārén jiù chūfā qù le xióng gūmā jiā 。
yīgè jiào jīnfà gūniang de xiǎonǚhái zhù zài zhège cūnzhuāng lǐ 。 tā fāxiàn le xióng de fángzi , bìng méiyǒu jīngguò yǔnxǔ jiù jìnrù le fángjiān 。 tā zuòzài yībǎ yǐzi shàng 。 “ zhè bǎ yǐzi tàiyìng le ! ” tā bàoyuàn dào 。
pángbiān de yǐzi xiǎo yīdiǎnr , dàn tàiruǎn le 。 dìsān bǎ yǐzi gānggang hǎo 。 tā zuò shàng yǐzi , yǐzi tuǐ r què duàndiào le 。
jīnfà gūniang kàndào sānwǎn dùnròu 。 dàwǎn lǐ de tài tàng le 。 “ huòxǔ zhèwǎn liáng yīxiē 。 ” tā shuō 。
jīnfà gūniang shuō duì le , dàn nà wǎn dùnròu tàiliáng le 。 tā zhuā guò dìsānwǎn dùnròu lángtūnhǔyàn dì bǎ tā chīdiào le 。 dìsānwǎn gānggang hǎo 。
jīnfà gūniang dǎgè hāqian , shànglóu láidào le wòshì 。 jīnfà gūniang shìleshì dìyīzhāng chuáng , dànshì tàiyìng le 。 pángbiān de chuáng yòu tàiruǎn le 。
jīnfà gūniang tàn le yīshēng qì , tǎng zài dìsānzhāng chuángshàng shuìzháo le 。
dāngxióng yījiā huídào jiā , xióng bàba dàhǎn : “ yǒurén zuòguò wǒ de yǐzi ! ” xióng māma dàjiào : “ yǒurén zuòguò wǒ de yǐzi ! ” xióngbǎobǎo yě dàjiào : “ yǒurén zuòguò wǒ de yǐzi , huán bǎ wǒ de yǐzi zuòhuài le ! ”
zài chúfáng lǐ , xióng bàba kànkan tā nà wǎn dùnròu , shuō : “ yǒurén chī le wǒ de dùnròu ! ” xióng māma dàjiào : “ yǒurén chī le wǒ de dùnròu ! ” xióngbǎobǎo dàjiào : “ yǒurén chī le wǒ de dùnròu , huán bǎ wǒ de chīguāng le ! ”
sānzhǐ xióng páoxiào zhe láidào wòshì 。 xióng bàba páoxiào dào : “ yǒurén shuìguò wǒ de chuáng ! ”
xióng māma páoxiào zhe : “ yǒurén shuìguò wǒ de chuáng ! ” xióngbǎobǎo dàjiào : “ yǒurén shuìguò wǒ de chuáng , tā zài zhèr ! ”
jīnfà gūniang xǐngguòlái , xiǎng táopǎo , dàn shéi dū dòng buliǎo 。
“ qǐngyuánliàng wǒ 。 ” jīnfà gūniang kǔzhe shuō 。 xióng yījiā yuánliàng le tā 。
jīnfà gūniang cóngcǐ bùzài tōutōumōmō zuānjìn biéren de fángzi le 。
Papa Bear, Mama Bear and Baby Bear live in the forest. "Bell—" the phone rang. "Come to our house for lunch!" said Aunt Bear.
"Okay, we'll go right away," said Mother Bear. She set out bowls of stew to cool for dinner. Then, the Xiong family set off to Aunt Xiong's house.
A little girl named Goldilocks lives in this village. She found the bear's house and entered the room without permission. She is sitting on a chair. "This chair is too hard!" she complained.
The next chair is smaller but too soft. The third chair was just right. She sat on the chair, but the chair leg broke off.
Goldilocks saw three bowls of stew. It was too hot in the big bowl. "Maybe this bowl is cooler," she said.
Goldilocks was right, but that bowl of stew was too cold. She grabbed the third bowl of stew and devoured it. The third bowl was just right.
The blonde girl yawned and went upstairs to the bedroom. Goldilocks tried the first bed, but it was too firm. The bed next to it was too soft.
Goldilocks sighed and fell asleep in the third bed.
When the Bear family came home, Papa Bear yelled: "Someone has sat on my chair!" Mama Bear yelled: "Someone has sat on my chair!" Baby Bear also yelled: "Someone has sat on my chair! My chair is broken!"
In the kitchen, Papa Bear looked at his bowl of stew and said, "Someone ate my stew!" Mama Bear yelled, "Someone ate my stew!" Baby Bear yelled, "Someone ate my stew!" My stew, and I ate all of mine!"
The three bears roared into the bedroom. Papa Bear roared, "Someone has slept in my bed!"
Mama Bear growled, "Someone slept in my bed!" Baby Bear yelled, "Someone slept in my bed, and here she is!"
Goldilocks woke up and tried to run away, but no one could move.
"Forgive me," said Goldilocks bitterly. The Xiong family forgave her.
Goldilocks stopped sneaking into other people's houses. .
Papá Oso, Mamá Oso y Bebé Oso viven en el bosque. "Bell-" sonó el teléfono. "¡Ven a nuestra casa a almorzar!" dijo la tía Oso.
"Está bien, nos iremos de inmediato", dijo Mamá Osa. Colocó tazones de estofado para que se enfriaran para la cena. Luego, la familia Xiong partió hacia la casa de la tía Xiong.
Una niña llamada Ricitos de Oro vive en este pueblo. Encontró la casa del oso y entró en la habitación sin permiso. Ella está sentada en una silla. "¡Esta silla es demasiado dura!", se quejó.
La siguiente silla es más pequeña pero demasiado blanda. La tercera silla estaba bien. Se sentó en la silla, pero la pata de la silla se rompió.
Ricitos de oro vio tres tazones de estofado. Hacía demasiado calor en el cuenco grande. "Tal vez este tazón es más fresco", dijo.
Ricitos de Oro tenía razón, pero ese cuenco de estofado estaba demasiado frío. Agarró el tercer plato de estofado y lo devoró. El tercer cuenco estaba bien.
La chica rubia bostezó y subió al dormitorio. Ricitos de Oro probó la primera cama, pero era demasiado firme. La cama de al lado era demasiado blanda.
Ricitos de Oro suspiró y se durmió en la tercera cama.
Cuando la familia Bear llegó a casa, Papá Oso gritó: "¡Alguien se ha sentado en mi silla!" Mamá Osa gritó: "¡Alguien se ha sentado en mi silla!" Bebé Oso también gritó: "¡Alguien se ha sentado en mi silla! Mi silla está rota !"
En la cocina, Papá Oso miró su plato de estofado y dijo: "¡Alguien se comió mi estofado!" Mamá Osa gritó: "¡Alguien se comió mi estofado!" Bebé Oso gritó: "¡Alguien se comió mi estofado!" Mi estofado y yo comí todo mío!"
Los tres osos rugieron en el dormitorio. Papá Oso rugió: "¡Alguien ha dormido en mi cama!"
Mamá Oso gruñó: "¡Alguien durmió en mi cama!" Bebé Oso gritó: "¡Alguien durmió en mi cama, y aquí está ella!"
Ricitos de Oro se despertó y trató de huir, pero nadie podía moverse.
"Perdóname", dijo Ricitos de Oro con amargura. La familia Xiong la perdonó.
Ricitos de oro dejó de colarse en las casas de otras personas. .
Papa ours, maman ours et bébé ours vivent dans la forêt. "Bell—" le téléphone sonna. "Venez chez nous pour le déjeuner !" dit Tante Ours.
"D'accord, nous allons partir tout de suite", a déclaré Mère Ours. Elle a préparé des bols de ragoût à refroidir pour le dîner. Ensuite, la famille Xiong partit pour la maison de tante Xiong.
Une petite fille nommée Goldilocks vit dans ce village. Elle a trouvé la maison de l'ours et est entrée dans la pièce sans permission. Elle est assise sur une chaise. "Cette chaise est trop dure !" se plaignit-elle.
La chaise suivante est plus petite mais trop molle. La troisième chaise était parfaite. Elle s'est assise sur la chaise, mais le pied de la chaise s'est cassé.
Boucle d'or a vu trois bols de ragoût. Il faisait trop chaud dans le grand bol. "Peut-être que ce bol est plus frais", a-t-elle dit.
Boucle d'or avait raison, mais ce bol de ragoût était trop froid. Elle attrapa le troisième bol de ragoût et le dévora. Le troisième bol était parfait.
La fille blonde bailla et monta dans la chambre. Boucle d'or a essayé le premier lit, mais il était trop ferme. Le lit à côté était trop mou.
Boucle d'or soupira et s'endormit dans le troisième lit.
Quand la famille Ours est rentrée à la maison, Papa Ours a crié : « Quelqu'un s'est assis sur ma chaise ! » Maman Ours a crié : « Quelqu'un s'est assis sur ma chaise ! » Bébé Ours a également crié : « Quelqu'un s'est assis sur ma chaise ! Ma chaise est cassée. !"
Dans la cuisine, Papa Ours a regardé son bol de ragoût et a dit : « Quelqu'un a mangé mon ragoût ! » Maman Ours a crié : « Quelqu'un a mangé mon ragoût ! » Bébé Ours a crié : « Quelqu'un a mangé mon ragoût ! » Mon ragoût, et j'ai mangé tout à moi !"
Les trois ours rugirent dans la chambre. Papa Ours rugit : "Quelqu'un a dormi dans mon lit !"
Maman Ours a grogné : "Quelqu'un a dormi dans mon lit !" Bébé Ours a crié : "Quelqu'un a dormi dans mon lit, et elle est là !"
Boucle d'or s'est réveillé et a essayé de s'enfuir, mais personne ne pouvait bouger.
"Pardonnez-moi," dit Boucle d'or amèrement. La famille Xiong lui a pardonné.
Goldilocks a cessé de se faufiler dans les maisons des autres. .
パパベア、ママベア、ベビーベアは森に住んでいます。 「ベル――」電話が鳴った。 「昼食のために私たちの家に来てください!」とクマおばさんは言いました。
「よし、すぐに行くよ」とマザーベアは言いました。彼女は夕食のために冷やすためにシチューのボウルを用意しました。その後、シオン家はシオンおばさんの家に向かいました。
この村にはゴルディロックスという少女が住んでいます。彼女はクマの家を見つけ、勝手に部屋に入った。彼女は椅子に座っています。 「この椅子は硬すぎる!」と彼女は不平を言った。
次の椅子は小さいですが、柔らかすぎます。 3番目の椅子はちょうどよかったです。彼女は椅子に座ったが、椅子の脚が折れた。
ゴルディロックスはシチューを 3 杯見ました。大きなボウルでは暑すぎました。 「たぶん、このボウルの方が涼しいです」と彼女は言いました。
ゴルディロックスは正しかったが、そのシチューのボウルは冷たすぎた.彼女は 3 杯目のシチューを手に取り、むさぼり食った。 3杯目はちょうどよかったです。
ブロンドの女の子はあくびをして、二階の寝室に行きました。ゴルディロックスは最初のベッドを試しましたが、硬すぎました。隣のベッドが柔らかすぎた。
ゴルディロックスはため息をつき、3 番目のベッドで眠りに落ちました。
くまさん一家が帰宅すると、パパくまが「誰かが私の椅子に座った!」と叫び、ママくまが「誰かが私のいすに座った!」と叫びました。 !」
キッチンで、パパベアはシチューのボウルを見て、「誰かが私のシチューを食べた!」と言いました. ママベアは叫びました, 「誰かが私のシチューを食べた!」.私のすべて!」
3匹のクマが寝室に吠えました。パパベアは、「誰かが私のベッドで寝た!」と吠えました。
ママベアはうなりました、「誰かが私のベッドで寝た!」
ゴルディロックスは目を覚まして逃げようとしましたが、誰も動けませんでした。
「ごめんなさい」ゴルディロックスは苦々しく言った。 Xiong家は彼女を許しました。
ゴルディロックスは他人の家に忍び込むのをやめました。 .
Papa Bär, Mama Bär und Baby Bär leben im Wald. „Glocke …“, das Telefon klingelte. „Komm zum Mittagessen zu uns nach Hause!“ sagte Tante Bär.
„Okay, wir gehen gleich“, sagte Mutter Bär. Sie stellte Schüsseln mit Eintopf zum Abkühlen für das Abendessen bereit. Dann machte sich die Familie Xiong auf den Weg zum Haus von Tante Xiong.
In diesem Dorf lebt ein kleines Mädchen namens Goldilocks. Sie fand das Haus des Bären und betrat den Raum ohne Erlaubnis. Sie sitzt auf einem Stuhl. „Dieser Stuhl ist zu hart!“, beschwerte sie sich.
Der nächste Stuhl ist kleiner, aber zu weich. Der dritte Stuhl war genau richtig. Sie setzte sich auf den Stuhl, aber das Stuhlbein brach ab.
Goldilocks sah drei Schalen mit Eintopf. In der großen Schüssel war es zu heiß. „Vielleicht ist diese Schüssel kühler“, sagte sie.
Goldilocks hatte recht, aber dieser Eintopf war zu kalt. Sie schnappte sich die dritte Schüssel Eintopf und verschlang sie. Die dritte Schüssel war genau richtig.
Das blonde Mädchen gähnte und ging nach oben ins Schlafzimmer. Goldilocks probierte das erste Bett aus, aber es war zu fest. Das Bett daneben war zu weich.
Goldilocks seufzte und schlief im dritten Bett ein.
Als die Familie Bär nach Hause kam, schrie Papa Bär: „Jemand hat sich auf meinen Stuhl gesetzt!“ Mama Bär schrie: „Jemand hat sich auf meinen Stuhl gesetzt!“ Baby Bär schrie auch: „Jemand hat sich auf meinen Stuhl gesetzt! Mein Stuhl ist kaputt !"
In der Küche schaute Papa Bär auf seine Schüssel mit Eintopf und sagte: „Jemand hat meinen Eintopf gegessen!“ Mama Bär schrie: „Jemand hat meinen Eintopf gegessen!“ Baby Bär schrie: „Jemand hat meinen Eintopf gegessen!“ Mein Eintopf und ich aß alles meins!"
Die drei Bären brüllten ins Schlafzimmer. Papa Bär brüllte: "Jemand hat in meinem Bett geschlafen!"
Mama Bär knurrte: „Jemand hat in meinem Bett geschlafen!“ Baby Bär schrie: „Jemand hat in meinem Bett geschlafen, und hier ist sie!“
Goldilocks wachte auf und versuchte wegzulaufen, aber niemand konnte sich bewegen.
„Vergib mir,“ sagte Goldilocks bitter. Die Familie Xiong verzieh ihr.
Goldlöckchen hörten auf, sich in die Häuser anderer Leute zu schleichen. .