Show Pīnyīn
从前有个猎人,射箭的技巧非常精湛,每次村里的年轻人一同出外打猎,他猎到的动物都最多,大伙儿便封了他一个头衔,叫“猎王”。猎王原来用的那把弓,外表平实,很不起眼,有了猎王的头衔之后,他心想:“我的身价已经跟以前大不相同了,如果再用这把难看的弓,一定会遭人笑话。”于是便把旧弓丢弃了,另外找人制造了一把新弓,上面雕刻了非常精致的花纹,每个人见了都忍不住要摸一摸,称赞几句。猎王更得意了。
有一天,村子里举行射箭比赛,猎王带着美丽的新弓,很神气地到达比赛地点。等轮到猎王出场时,大伙儿都鼓掌喝采,准备看他一显身手。只见猎王拈弓搭箭,才将弦一拉紧,那美丽的雕花弓竟然当场折断了。在场的人个个哄堂大笑,猎王面红耳赤,一时羞窘得说不出话来。
启示:我们常以为新的、漂亮的东西就是最好的,其实不然。好比一双不合尺寸的新鞋子,穿起来一定没有旧鞋子那么舒适;同样的,一栋偷工减料的水泥房子,也未必就比木头房子来得坚实。使用器具,最重要的不是外表好不好看,而在于它是否能发挥实用的价值。
cóngqián yǒugè lièrén , shèjiàn de jìqiǎo fēicháng jīngzhàn , měicì cūnlǐ de niánqīngrén yītóng chūwài dǎliè , tā lièdào de dòngwù dū zuì duō , dàhuǒr biàn fēng le tā yīgè tóuxián , jiào “ lièwáng ” 。 lièwáng yuánlái yòng de nà bǎ gōng , wàibiǎo píngshí , hěn bùqǐyǎn , yǒu le lièwáng de tóuxián zhīhòu , tā xīnxiǎng : “ wǒ de shēnjià yǐjīng gēn yǐqián dàbùxiāngtóng le , rúguǒ zàiyòng zhè bǎ nánkàn de gōng , yīdìng huì zāorén xiàohuà 。 ” yúshì biàn bǎ jiù gōng diūqì le , lìngwài zhǎorén zhìzào le yībǎ xīngōng , shàngmiàn diāokè le fēicháng jīngzhì de huāwén , měige rénjiàn le dū rěnbuzhù yào mō yīmō , chēngzàn jǐjù 。 lièwáng gēng déyì le 。
yǒu yītiān , cūnzi lǐ jǔxíng shèjiàn bǐsài , lièwáng dài zhe měilì de xīn gōng , hěn shénqì dì dàodá bǐsài dìdiǎn 。 děng lún dào lièwáng chūchǎng shí , dàhuǒr dū gǔzhǎng hècǎi , zhǔnbèi kàn tā yīxiǎnshēnshǒu 。 zhǐjiàn lièwáng niān gōng dā jiàn , cái jiàng xián yī lājǐn , nà měilì de diāohuā gōng jìngrán dāngchǎng zhéduàn le 。 zàichǎng de rén gègè hōngtángdàxiào , lièwáng miànhóngěrchì , yīshí xiū jiǒngdé shuōbùchū huà lái 。
qǐshì : wǒmen cháng yǐwéi xīn de piàoliang de dōngxi jiùshì zuìhǎo de , qíshíbùrán 。 hǎobǐ yīshuāng bùhé chǐcùn de xīn xiézi , chuān qǐlai yīdìng méiyǒu jiù xiézi nàme shūshì ; tóngyàng de , yīdòng tōugōngjiǎnliào de shuǐní fángzi , yě wèibì jiù bǐ mùtou fángzi láide jiānshí 。 shǐyòng qìjù , zuì zhòngyào de bùshì wàibiǎo hǎobuhǎo kàn , ér zàiyú tā shìfǒu néng fāhuī shíyòng de jiàzhí 。
Once upon a time, there was a hunter with superb archery skills. Every time the young people in the village went hunting together, he would hunt the most animals. Everyone gave him the title of "Hunting King". The bow that the hunting king used to use was plain and inconspicuous in appearance. After he got the title of hunting king, he thought to himself: "My value is very different from before. If I use this ugly bow again, I must You will be laughed at." So he threw away the old bow, and found someone to make a new bow, with very delicate patterns carved on it, and everyone couldn't help touching it and saying a few words of praise. The hunting king was even more proud.
One day, there was an archery competition held in the village, and the hunting king arrived at the competition place with a beautiful new bow. When it was the Hunter King's turn to play, everyone applauded and prepared to see him show his skills. Seeing the hunting king picking up his bow and setting his arrow, he tightened the string, and the beautiful carved bow broke on the spot. Everyone present roared with laughter, the hunting king blushed, and was speechless for a moment in embarrassment.
Revelation: We often think that new and beautiful things are the best, but they are not. Just like a pair of new shoes that are not of the same size, they must not be as comfortable to wear as old shoes; similarly, a concrete house that cuts corners is not necessarily stronger than a wooden house. The most important thing about using utensils is not whether they look good or not, but whether they can exert practical value. .
Había una vez un cazador con excelentes habilidades de tiro con arco. Cada vez que los jóvenes del pueblo iban a cazar juntos, él cazaba la mayor cantidad de animales. Todos le dieron el título de "Rey de la Caza". El arco que solía usar el rey de la caza era simple y discreto en apariencia. Después de obtener el título de rey de la caza, pensó para sí mismo: "Mi valor es muy diferente al anterior. Si vuelvo a usar este feo arco, debo se reirán." Así que tiró el arco viejo y encontró a alguien para hacer un nuevo arco, con patrones muy delicados tallados en él, y todos no pudieron evitar tocarlo y decir algunas palabras de elogio. El rey cazador estaba aún más orgulloso.
Un día, se llevó a cabo una competencia de tiro con arco en el pueblo, y el rey de la caza llegó al lugar de la competencia con un hermoso arco nuevo. Cuando le tocó jugar al Rey Cazador, todos aplaudieron y se prepararon para verlo mostrar sus habilidades. Al ver que el rey cazador tomaba su arco y colocaba su flecha, tensó la cuerda y el hermoso arco tallado se rompió en el acto. Todos los presentes se echaron a reír a carcajadas, el rey cazador se sonrojó y se quedó sin palabras por un momento de vergüenza.
Revelación: A menudo pensamos que las cosas nuevas y hermosas son las mejores, pero no lo son. Al igual que un par de zapatos nuevos que no son del mismo tamaño, no deben ser tan cómodos de usar como los zapatos viejos; de manera similar, una casa de concreto que corta esquinas no es necesariamente más fuerte que una casa de madera. Lo más importante sobre el uso de utensilios no es si se ven bien o no, sino si pueden ejercer un valor práctico. .
Il était une fois un chasseur doué pour le tir à l'arc, chaque fois que les jeunes du village partaient à la chasse ensemble, c'était lui qui chassait le plus d'animaux, tout le monde lui donnait le titre de "Roi de la chasse". L'arc que le roi chasseur utilisait était simple et discret en apparence. Après avoir obtenu le titre de roi chasseur, il s'est dit : " Ma valeur est très différente d'avant. Si j'utilise à nouveau ce vilain arc, je dois vous on se moquera de lui." Alors il jeta le vieil arc, et trouva quelqu'un pour en faire un nouvel arc, avec des motifs très délicats gravés dessus, et tout le monde ne put s'empêcher de le toucher et de dire quelques mots de louange. Le roi chasseur était encore plus fier.
Un jour, il y avait un concours de tir à l'arc organisé dans le village, et le roi de la chasse est arrivé sur le lieu du concours avec un bel arc neuf. Quand ce fut au tour du Hunter King de jouer, tout le monde applaudit et se prépara à le voir montrer ses talents. Voyant le roi chasseur ramasser son arc et y tendre sa flèche, il tendit la corde, et le bel arc sculpté se brisa sur place. Toutes les personnes présentes éclatèrent de rire, le roi chasseur rougit et resta un moment sans voix, embarrassé.
Révélation : Nous pensons souvent que les choses nouvelles et belles sont les meilleures, mais elles ne le sont pas. Tout comme une paire de chaussures neuves qui ne sont pas de la même taille, elles ne doivent pas être aussi confortables à porter que de vieilles chaussures ; de même, une maison en béton qui coupe les coins n'est pas nécessairement plus solide qu'une maison en bois. La chose la plus importante à propos de l'utilisation d'ustensiles n'est pas de savoir s'ils sont beaux ou non, mais s'ils peuvent avoir une valeur pratique. .
むかしむかし、弓術が得意な猟師がいて、村の若者たちが狩りに出かけるたびに、最も多くの動物を狩り、皆から「狩猟王」の称号を与えられた。狩猟王が使っていた弓は見た目が地味で目立たなかったが、狩猟王の称号を得た後、彼は「私の価値は以前とは大きく異なっている。この醜い弓を再び使うなら、笑われるだろう」そこで彼は古い弓を捨て、非常に繊細な模様が彫られた新しい弓を作ってくれる人を見つけると、誰もがそれに触れて賞賛の言葉を言わずにはいられませんでした。狩猟王はさらに誇らしげでした。
ある日、村で弓術大会が開かれ、狩猟王が美しい新しい弓を持って大会会場にやってきた。ハンターキングがプレイする番になったとき、誰もが拍手を送り、彼が彼のスキルを披露するのを見る準備をしました.狩猟王が弓を手に取り、矢を放っているのを見て、弦を締めると、美しい彫刻が施された弓がその場で壊れました。出席者全員が大声で笑い、狩猟王は顔を赤らめ、恥ずかしさで一瞬言葉を失いました。
黙示録: 私たちは新しくて美しいものが最高だと思いがちですが、そうではありません。同じサイズではない新しい靴のように、古い靴のように快適に履いてはいけません.同様に、コーナーをカットするコンクリートの家は必ずしも木造の家よりも強いとは限りません.道具を使う上で最も重要なことは、見た目が良いかどうかではなく、実用的な価値を発揮できるかどうかです。 .
Es war einmal ein Jäger mit hervorragenden Fähigkeiten im Bogenschießen: Immer wenn die Jugend des Dorfes gemeinsam auf die Jagd ging, erlegte er die meisten Tiere, alle verliehen ihm den Titel „Jagdkönig“. Der Bogen, den der Jagdkönig früher benutzte, sah schlicht und unauffällig aus. Nachdem er den Titel des Jagdkönigs erhalten hatte, dachte er bei sich: „Mein Wert ist ganz anders als früher. Wenn ich diesen hässlichen Bogen wieder benutze, muss ich Sie wird ausgelacht." Also warf er den alten Bogen weg und fand jemanden, der einen neuen Bogen machte, mit sehr zarten Mustern darauf geschnitzt, und jeder konnte nicht anders, als ihn zu berühren und ein paar Worte des Lobes zu sagen. Noch stolzer war der Jagdkönig.
Eines Tages fand im Dorf ein Bogenschießwettbewerb statt, und der Jagdkönig kam mit einem schönen neuen Bogen zum Wettkampfplatz. Als der Jägerkönig an der Reihe war, applaudierten alle und bereiteten sich darauf vor, ihn seine Fähigkeiten zeigen zu sehen. Als er sah, wie der Jagdkönig seinen Bogen aufhob und seinen Pfeil richtete, straffte er die Sehne, und der schön geschnitzte Bogen brach auf der Stelle. Alle Anwesenden brüllten vor Lachen, der Jagdkönig errötete und war vor Verlegenheit einen Moment lang sprachlos.
Offenbarung: Wir denken oft, dass neue und schöne Dinge die besten sind, aber das sind sie nicht. Genauso wie ein Paar neue Schuhe, die nicht die gleiche Größe haben, müssen sie nicht so angenehm zu tragen sein wie alte Schuhe; ebenso ist ein Betonhaus, das Abstriche macht, nicht unbedingt stärker als ein Holzhaus. Das Wichtigste bei der Verwendung von Utensilien ist nicht, ob sie gut aussehen oder nicht, sondern ob sie einen praktischen Wert haben können. .