Show Pīnyīn
有一只大公鸡在院子里走来走去,这里啄啄,那里啄啄,找不到虫子吃,急得“咕咕咕咕”地叫。
小弟弟捧着饭碗,坐在院子里吃饭。他一边吃,一边瞧着花蝴蝶飞来飞去,饭粒撒了一身,撒了一地。
大公鸡看见了,可高兴啦!它连忙跑了过去,嘴里嚷着:“好运气,好运气!今天碰到一个漏嘴巴的小弟弟。”大公鸡跑到小弟弟身边,啄起地上的饭粒来,“哆哆哆”,啄得可快呢。真好玩!小弟弟越看越高兴,连吃饭也忘了。
一会儿,大公鸡把撒在地上的饭粒吃光了,它还没吃饱呢。大公鸡抬起头来看了看,小弟弟的裤子上也有饭粒,就来啄小弟弟的裤子了。
小弟弟说:“大公鸡,大公鸡,你怎么啄我呀!”大公鸡说:“小弟弟,小弟弟,我不是啄你,我是啄饭粒呢!”
一会儿,大公鸡把撒在裤子上的饭粒吃光了,它还没吃饱呢。大公鸡抬起头来看了看,小弟弟的衣服上还有饭粒,就来啄小弟弟的衣服了。
小弟弟说:“大公鸡,大公鸡,你怎么啄我呀!”大公鸡说:“小弟弟,小弟弟,谁啄你了,我是啄饭粒呢!”一会儿,大公鸡把撒在衣服上的饭粒吃光了,它还没吃饱呢。大公鸡抬起头来看了看,小弟弟嘴巴旁边有一粒饭,就来啄小弟弟的嘴巴。
小弟弟害怕了,端起饭碗就跑:“大公鸡,大公鸡,别啄我,别啄我!”大公鸡说:“小弟弟,小弟弟,别跑,别跑,我不啄你,我不啄你,你嘴巴旁边有粒饭,让我吃了它!”大公鸡张开金翅膀,一下子跳到小弟弟的肩膀上,朝着他嘴巴上的饭粒,“哆”的啄了一下。
小弟弟哭了起来:“奶奶来呀,奶奶来呀!”大公鸡可高兴呢,它说:“小弟弟是个漏嘴巴,掉下饭来,让我吃得乐哈哈。”奶奶来了,小弟弟问奶奶:“奶奶你说,我的嘴巴漏吗?”奶奶说:“傻孩子,哪有漏嘴巴呀,是你吃饭的时候,东看看,西瞧瞧,把饭撒了。”
奶奶又给小弟弟盛了半碗饭,“快吃,快吃,可别再撒了。”小弟弟端着饭碗吃饭。大公鸡又来了,它说:“我还没吃饱呢,漏嘴巴,漏嘴巴,撒点饭粒让我吃呀!”大公鸡等呀等,一粒饭也没吃到。哦,小弟弟这回吃饭,可不东看看西瞧瞧了!他把饭吃得干干净净,拿着空碗让大公鸡瞧了瞧,对它说:“我是好弟弟,不是漏嘴巴。”
大公鸡没办法,耷拉着脑袋,只好去找虫子吃了。
yǒu yīzhī dàgōngjī zài yuànzi lǐ zǒuláizǒuqù , zhèlǐ zhuó zhuó , nàli zhuó zhuó , zhǎo bùdào chóngzi chī , jídé “ gūgū gūgū ” dì jiào 。
xiǎodìdi pěng zhe fànwǎn , zuòzài yuànzi lǐ chīfàn 。 tā yībiān chī , yībiān qiáo zhe huāhúdié fēiláifēiqù , fànlì sā le yīshēn , sā le yīdì 。
dàgōngjī kànjiàn le , kě gāoxìng lā ! tā liánmáng pǎo le guòqu , zuǐlǐ rǎng zhe : “ hǎoyùnqì , hǎoyùnqì ! jīntiān pèngdào yīgè lòu zuǐba de xiǎodìdi 。 ” dàgōngjī pǎo dào xiǎodìdi shēnbiān , zhuóqǐ dìshang de fànlì lái , “ duō duō duō ” , zhuó dé kěkuài ne 。 zhēnhǎowán ! xiǎodìdi yuè kàn yuè gāoxìng , lián chīfàn yě wàng le 。
yīhuìr , dàgōngjī bǎ sā zài dìshang de fànlì chīguāng le , tā huán méi chībǎo ne 。 dàgōngjī táiqǐtóulái kàn le kàn , xiǎodìdi de kùzi shàng yě yǒu fànlì , jiù lái zhuó xiǎodìdi de kùzi le 。
xiǎodìdi shuō : “ dàgōngjī , dàgōngjī , nǐ zěnme zhuó wǒ ya ! ” dàgōngjī shuō : “ xiǎodìdi , xiǎodìdi , wǒ bùshì zhuó nǐ , wǒ shì zhuó fànlì ne ! ”
yīhuìr , dàgōngjī bǎ sā zài kùzi shàng de fànlì chīguāng le , tā huán méi chībǎo ne 。 dàgōngjī táiqǐtóulái kàn le kàn , xiǎodìdi de yīfú shàng háiyǒu fànlì , jiù lái zhuó xiǎodìdi de yīfú le 。
xiǎodìdi shuō : “ dàgōngjī , dàgōngjī , nǐ zěnme zhuó wǒ ya ! ” dàgōngjī shuō : “ xiǎodìdi , xiǎodìdi , shéi zhuó nǐ le , wǒ shì zhuó fànlì ne ! ” yīhuìr , dàgōngjī bǎ sā zài yīfú shàng de fànlì chīguāng le , tā huán méi chībǎo ne 。 dàgōngjī táiqǐtóulái kàn le kàn , xiǎodìdi zuǐba pángbiān yǒu yīlì fàn , jiù lái zhuó xiǎodìdi de zuǐba 。
xiǎodìdi hàipà le , duānqǐ fànwǎn jiù pǎo : “ dàgōngjī , dàgōngjī , bié zhuó wǒ , bié zhuó wǒ ! ” dàgōngjī shuō : “ xiǎodìdi , xiǎodìdi , biépǎo , biépǎo , wǒ bù zhuó nǐ , wǒ bù zhuó nǐ , nǐ zuǐba pángbiān yǒulìfàn , ràng wǒ chī le tā ! ” dàgōngjī zhāngkāi jīn chìbǎng , yīxiàzi tiào dào xiǎodìdi de jiānbǎng shàng , cháozhe tā zuǐba shàng de fànlì , “ duō ” de zhuó le yīxià 。
xiǎodìdi kū le qǐlai : “ nǎinai lái ya , nǎinai lái ya ! ” dàgōngjī kě gāoxìng ne , tā shuō : “ xiǎodìdi shì gè lòu zuǐba , diào xiàfàn lái , ràng wǒ chī délè hāhā 。 ” nǎinai lái le , xiǎodìdi wèn nǎinai : “ nǎinai nǐ shuō , wǒ de zuǐba lòu ma ? ” nǎinai shuō : “ shǎ háizi , nǎyǒu lòu zuǐba ya , shì nǐ chīfàn de shíhou , dōng kànkan , xī qiáoqiáo , bǎ fàn sā le 。 ”
nǎinai yòu gěi xiǎodìdi shèng le bànwǎn fàn , “ kuài chī , kuài chī , kěbié zài sā le 。 ” xiǎodìdi duān zhe fànwǎn chīfàn 。 dàgōngjī yòu lái le , tā shuō : “ wǒ huán méi chībǎo ne , lòu zuǐba , lòu zuǐba , sādiǎn fànlì ràng wǒ chī ya ! ” dàgōngjī děng ya děng , yīlì fàn yě méi chī dào 。 ó , xiǎodìdi zhèhuí chīfàn , kěbu dōng kànkan xī qiáoqiáo le ! tā bǎ fàn chī dé gāngānjìngjìng , ná zhe kōngwǎn ràng dàgōngjī qiáo le qiáo , duì tā shuō : “ wǒ shì hǎo dìdi , bùshì lòu zuǐba 。 ”
dàgōngjī méi bànfǎ , dāla zhe nǎodài , zhǐhǎo qù zhǎo chóngzi chī le 。
There was a big rooster walking around in the yard, pecking here and there, unable to find any bugs to eat, so anxious to "cuckoo-cuckoo".
The little brother sat in the yard eating with his rice bowl in his hand. While eating, he watched the flowers and butterflies flying around, rice grains scattered all over his body and all over the ground.
The big cock is happy to see it! It ran over quickly, shouting: "Good luck, good luck! I met a little brother who leaked his mouth today." The big rooster ran to the little brother, pecked the rice grains on the ground, "Doo duo duo", It's a quick peck. so fun! The younger brother looked more and more happy, and even forgot to eat.
After a while, the big rooster ate up the rice grains scattered on the ground, and it was not full yet. The big rooster looked up and saw that there were rice grains on the little brother's pants, so he came to peck the little brother's pants.
The little brother said: "Big rooster, big cock, why are you pecking me!" The big cock said: "Little brother, little brother, I am not pecking you, I am pecking rice!"
After a while, the big rooster ate up the rice grains scattered on the pants, and it was not full yet. The big rooster looked up and saw that there were rice grains on the little brother's clothes, so he came to peck the little brother's clothes.
The little brother said: "Big rooster, big cock, why are you pecking me!" The big cock said: "Little brother, little brother, who pecked you, I am pecking rice grains!" The rice has been eaten up, and it is not full yet. The big rooster looked up and saw that there was a grain of rice next to the little brother's mouth, so he came to peck the little brother's mouth.
The little brother was scared, picked up his job and ran away: "Big rooster, big cock, don't peck me, don't peck me!" The big cock said: "Little brother, little brother, don't run, don't run, I won't peck you, I will peck you!" Don't peck you, there is a grain of rice next to your mouth, let me eat it!" The big rooster spread its golden wings, jumped onto the little brother's shoulder, and pecked at the rice grain on his mouth.
The little brother cried: "Grandma is here, grandma is here!" The big cock is so happy, it said: "Little brother is a slippery mouth, let me eat happily." Grandma is here, little brother Ask grandma: "Grandma, tell me, is my mouth leaking?" Grandma said: "Silly boy, how can I leak my mouth? It was when you were eating, look around, look around, and spilled the rice."
Grandma filled another half bowl of rice for the little brother, "Eat quickly, eat quickly, don't spill any more." The little brother ate with the rice bowl. The big rooster came again, and it said: "I'm not full yet, let me go, let me eat some rice!" Oh, the little brother is eating this time, so don't look here and there! He ate the rice clean, took an empty bowl to show the big rooster, and said to it: "I'm a good brother, I'm not talking about it."
The big rooster had no choice but to droop his head, so he had to find bugs to eat. .
Había un gallo grande dando vueltas por el patio, picoteando aquí y allá, incapaz de encontrar bichos para comer, tan ansioso por "cucú-cucú".
El hermano pequeño sostiene el tazón de arroz y se sienta en el patio para comer. Mientras comía, observó las flores y las mariposas volando, los granos de arroz esparcidos por todo su cuerpo y por todo el suelo.
¡La gran polla está feliz de verlo! Corrió rápidamente, gritando: "¡Buena suerte, buena suerte! Conocí a un hermano pequeño que goteó la boca hoy. El gallo grande corrió hacia el hermano pequeño, picoteó los granos de arroz en el suelo, "Doo duo duo", Es un pico rápido. ¡muy divertido! El hermano menor se veía cada vez más feliz, e incluso se olvidó de comer.
Después de un tiempo, el gran gallo se comió los granos de arroz esparcidos por el suelo y aún no estaba lleno. El gallo grande miró hacia arriba y vio que había granos de arroz en los pantalones del hermano pequeño, así que vino a picotear los pantalones del hermano pequeño.
El hermanito dijo: "Gran gallo, gran polla, ¡por qué me picoteas!" El gran gallo dijo: "Pequeño hermano, hermanito, ¡no te estoy picoteando a ti, estoy picoteando arroz!"
Después de un tiempo, el gran gallo se comió los granos de arroz esparcidos en los pantalones y aún no estaba lleno. El gallo grande miró hacia arriba y vio que había granos de arroz en la ropa del hermano pequeño, así que vino a picotear la ropa del hermano pequeño.
El hermano pequeño dijo: "Gran gallo, gran polla, ¿por qué me estás picoteando?" El gran gallo dijo: "¡Pequeño hermano, pequeño hermano, quién te picoteó, estoy picoteando granos de arroz!" El arroz se ha comido y todavía no está lleno. El gallo grande miró hacia arriba y vio que había un grano de arroz junto a la boca del hermano pequeño, así que vino a picotear la boca del hermano pequeño.
El hermanito se asustó, recogió su trabajo y se escapó: "¡Gran gallo, gran polla, no me picotees, no me picotes!" El gran gallo dijo: "Hermanito, hermanito, no corras ¡No corras, no te picoteo, te picoteo!” ¡No te picotees, hay un grano de arroz junto a tu boca, déjame comerlo!” El gran gallo desplegó sus alas doradas, saltó sobre el hombro del hermano pequeño y picoteó el grano de arroz en su boca.
El hermanito gritó: "¡La abuela está aquí, la abuela está aquí!" La gran polla está tan feliz que dijo: "El hermanito es una boca resbaladiza, déjame comer feliz". La abuela está aquí, el hermanito Pregúntale a la abuela: "La abuela , dime, ¿me está goteando la boca?" La abuela dijo: "Niño tonto, ¿cómo puedo gotear la boca? Fue cuando estabas comiendo, mira alrededor, mira alrededor, y derramaste el arroz".
La abuela llenó otro medio tazón de arroz para el hermanito, "Come rápido, come rápido, no derrames más" El hermano pequeño comió con el tazón de arroz. El gran gallo vino de nuevo y dijo: "¡Todavía no estoy lleno, déjame ir, déjame comer un poco de arroz!" ¡Oh, el hermanito está comiendo esta vez, así que no mires aquí y allá! Se comió el arroz limpio, tomó un cuenco vacío para mostrárselo al gran gallo y le dijo: "Soy un buen hermano, no estoy hablando de eso".
El gran gallo no tuvo más remedio que agachar la cabeza, por lo que tuvo que buscar bichos para comer. .
Il y avait un gros coq qui se promenait dans la cour, picorant ici et là, incapable de trouver des insectes à manger, tellement pressé de "coucou-coucou".
Le petit frère tient le bol de riz et est assis dans la cour pour manger. Tout en mangeant, il regarda les fleurs et les papillons voler, les grains de riz éparpillés sur tout son corps et sur tout le sol.
La grosse bite est contente de voir ça ! Il a couru plus vite en criant: "Bonne chance, bonne chance! J'ai rencontré un petit frère qui a perdu sa bouche aujourd'hui." Le gros coq a couru vers le petit frère, a picoré les grains de riz par terre, "Doo duo duo", C'est un bisou rapide. tellement amusant! Le jeune frère avait l'air de plus en plus heureux et oubliait même de manger.
Au bout d'un moment, le gros coq a mangé les grains de riz éparpillés sur le sol, et il n'était pas encore rassasié. Le gros coq leva les yeux et vit qu'il y avait des grains de riz sur le pantalon du petit frère, alors il vint picorer le pantalon du petit frère.
Le petit frère a dit : « Gros coq, grosse bite, pourquoi me picores-tu ! » Le gros coq a dit : « Petit frère, petit frère, je ne te picote pas, je picore du riz !
Au bout d'un moment, le gros coq a mangé les grains de riz éparpillés sur le pantalon, et il n'était pas encore plein. Le grand coq leva les yeux et vit qu'il y avait des grains de riz sur les vêtements du petit frère, alors il vint picorer les vêtements du petit frère.
Le petit frère dit : "Gros coq, gros coq, pourquoi me picores-tu !" Le gros coq dit : "Petit frère, petit frère, qui t'a picoré, je picore des grains de riz !" Le riz a été mangé, et il n'est pas encore plein. Le grand coq leva les yeux et vit qu'il y avait un grain de riz à côté de la bouche du petit frère, alors il vint picorer la bouche du petit frère.
Le petit frère a eu peur, a repris son travail et s'est enfui : « Gros coq, grosse bite, ne me pique pas, ne me pique pas ! » La grosse bite a dit : « Petit frère, petit frère, ne cours pas , ne cours pas, je ne te picorerai pas, je te picorerai !" Ne te picote pas, il y a un grain de riz à côté de ta bouche, laisse-moi le manger !" Le gros coq déploya ses ailes dorées, sauta sur l'épaule du petit frère et picora le grain de riz sur sa bouche.
Le petit frère a crié: "Grand-mère est là, grand-mère est là!" La grosse bite est si heureuse, elle a dit: "Petit frère est une bouche glissante, laisse-moi manger joyeusement." Grand-mère est là, petit frère Demande à grand-mère: "Grand-mère , dis-moi, est-ce que ma bouche fuit ?" Grand-mère a dit : "Idiot, comment puis-je faire couler ma bouche ? C'était quand tu mangeais, regarde autour de toi, regarde autour de toi et renverse le riz."
Grand-mère a rempli un autre demi-bol de riz pour le petit frère : « Mange vite, mange vite, ne renverse plus. » Le petit frère a mangé avec le bol de riz. Le gros coq est revenu, et il a dit: "Je ne suis pas encore rassasié, laisse-moi partir, laisse-moi manger du riz!" Oh, le petit frère mange cette fois, alors ne regarde pas ici et là ! Il mangea le riz propre, prit un bol vide pour montrer le gros coq, et lui dit : « Je suis un bon frère, je n'en parle pas.
Le gros coq n'avait pas d'autre choix que de baisser la tête, il a donc dû trouver des insectes à manger. .
大きなおんどりが庭を歩き回り、あちらこちらをつついて、食べる虫が見つからないので、「カッコウカッコウ」と心配していました。
弟は丼を持って庭に座って食べています。食事をしながら、花や蝶が飛び交い、米粒が全身や地面に散らばっているのを見ました。
巨根は見て大喜び! 「がんばれ、がんばれ! 今日、口を漏らした弟に会ったよ。」 大鶏は弟に駆け寄り、地面の米粒をつついた「ドゥーデュオデュオ」、クイックペック。とても楽しいです!弟はますます幸せそうな顔をして、食べることさえ忘れてしまいました。
しばらくすると、大鶏が地面に散らばった米粒を食べてしまいましたが、まだ満腹ではありませんでした。大きなおんどりが見上げると、弟のズボンに米粒がついていたので、弟のズボンをついばみに来ました。
弟は言った:「大きなおんどり、大きな雄鶏、なぜあなたは私をつついているのですか!」 大きな雄鶏は言った:「弟、弟、私はあなたをつついているのではなく、私はご飯をつついているのです!」
しばらくすると、大きなおんどりがズボンに散らばった米粒を食べてしまいましたが、まだ満腹ではありませんでした。大きなおんどりが見上げると、弟の服に米粒が付いているのが見えたので、弟の服をついばみに来ました。
弟は言った:「おんどり、おんどり、どうして私をつついているの!」 おんどりは言った:「弟、弟、あなたをつついたの、私は米粒をつついているのよ!」 ご飯は食べ尽くされて、まだいっぱいではありません。大きなおんどりが見上げると、弟の口の横に米粒があったので、弟の口をつつきに来ました。
弟は怖がって仕事を手に入れて逃げ出した:「おんどり、でかチンコ、つつくなよ、つつくな!」 「逃げるなよ、つつくなよ、つつくよ!」 「つつくなよ、口の横に米粒があるから食べさせて!」 大きな鶏が金色の羽を広げて、弟の肩に飛び乗って、口の米粒をつついた。
弟は叫んだ:「おばあちゃんがここにいる, おばあちゃんがここにいる!」 巨根はとても幸せです, それは言った: 「弟は滑りやすい口です, 私に幸せに食べさせてください.」 おばあちゃんはここにあります, 弟、教えてください、私の口は漏れていますか?" おばあちゃんは言った: "愚かな少年、どうやって私の口を漏らすことができますか? それはあなたが食べていて、周りを見回して周りを見回して、ご飯をこぼしたときでした.
おばあさんは、弟のためにもう半分のご飯を盛って、「早く食べて、早く食べて、もうこぼさないように」と、弟はご飯と一緒に食べました。大きなおんどりがまたやってきて、「まだお腹いっぱいじゃないから、行かせて、ご飯を食べさせて!」と言いました。あ、今度は弟が食べてるから、あちらこちらを見ないで!彼はご飯をきれいに食べ、空のボウルを持って大きなオンドリを見せ、「私は良い兄弟です。それについて話しているのではありません」と言いました。
大きなおんどりは頭を垂らすしかなかったので、食べる虫を見つけなければなりませんでした。 .
Im Hof lief ein großer Hahn herum, der hier und da pickte, keine Käfer zum Fressen fand, so ängstlich auf „Kuckuck-Kuckuck“.
Der kleine Bruder hält die Reisschüssel und sitzt im Hof, um zu essen. Während er aß, beobachtete er die herumfliegenden Blumen und Schmetterlinge, die Reiskörner, die über seinen ganzen Körper und den ganzen Boden verstreut waren.
Der große Schwanz freut sich, es zu sehen! Es lief schnell vorbei und rief: "Viel Glück, viel Glück! Ich habe heute einen kleinen Bruder getroffen, dem sein Mund ausgelaufen ist. " Der große Hahn rannte zu dem kleinen Bruder, pickte die Reiskörner auf den Boden, "Doo duo duo", It's ein schnelles picken. so viel Spaß! Der jüngere Bruder sah immer glücklicher aus und vergaß sogar zu essen.
Nach einer Weile aß der große Hahn die auf dem Boden verstreuten Reiskörner und war noch nicht satt. Der große Hahn blickte auf und sah, dass Reiskörner auf der Hose des kleinen Bruders waren, also kam er, um die Hose des kleinen Bruders zu picken.
Der kleine Bruder sagte: „Großer Hahn, großer Schwanz, warum pickst du mich!“ Der große Hahn sagte: „Kleiner Bruder, kleiner Bruder, ich picke nicht dich, ich picke Reis!“
Nach einer Weile aß der große Hahn die auf der Hose verstreuten Reiskörner auf, und er war noch nicht satt. Der große Hahn blickte auf und sah, dass Reiskörner auf der Kleidung des kleinen Bruders waren, also kam er, um die Kleidung des kleinen Bruders zu picken.
Der kleine Bruder sagte: „Großer Hahn, großer Schwanz, warum pickst du mich!“ Der große Hahn sagte: „Kleiner Bruder, kleiner Bruder, der dich gepickt hat, ich picke Reiskörner!“ Der Reis ist aufgegessen, und es ist noch nicht voll. Der große Hahn blickte auf und sah, dass neben dem Mund des kleinen Bruders ein Reiskorn lag, also kam er, um in den Mund des kleinen Bruders zu picken.
Der kleine Bruder hatte Angst, nahm seinen Job auf und rannte weg: „Großer Hahn, großer Schwanz, pick mich nicht, pick mich nicht!“ Der große Schwanz sagte: „Bruderchen, Bruderchen, lauf nicht , lauf nicht, ich picke dich nicht, ich picke dich!" Pick dich nicht, da ist ein Reiskorn neben deinem Mund, lass es mich essen!" Der große Hahn breitete seine goldenen Flügel aus, sprang auf die Schulter des kleinen Bruders und pickte in das Reiskorn auf seinem Mund.
Der kleine Bruder rief: „Oma ist da, Oma ist da!“ Der große Schwanz war so glücklich, er sagte: „Kleiner Bruder ist ein glitschiges Maul, lass mich fröhlich essen.“ Oma ist da, kleiner Bruder Frag Oma: „Oma , sag mir, ist mein Mund undicht?“ Oma sagte: „Blöder Junge, wie kann ich meinen Mund auslaufen lassen?
Oma füllte für den kleinen Bruder noch eine halbe Schüssel Reis, „Essen Sie schnell, essen Sie schnell, kleckern Sie nicht mehr.“ Der kleine Bruder aß mit der Reisschüssel. Der große Hahn kam wieder und sagte: "Ich bin noch nicht satt, lass mich gehen, lass mich etwas Reis essen!" Oh, der kleine Bruder isst diesmal, also schau nicht hier und da! Er aß den Reis sauber, nahm eine leere Schüssel, um den großen Hahn zu zeigen, und sagte zu ihm: "Ich bin ein guter Bruder, ich rede nicht davon."
Der große Hahn hatte keine andere Wahl, als den Kopf hängen zu lassen, also musste er Käfer zum Fressen finden. .