Show Pīnyīn
从前,有个个性非常谨慎的好人,名叫黄初平,是丹溪这个地方的牧羊人。
有一天,一个修炼成道的道士看到他,认为是个可以造就的人才,就带他到金华山上去修炼气术。黄初平进入石室修炼后,经过了四十年才重回人间。
当初黄初平被带走的时候,他的亲友都替他担心着急,以为他会遭遇祸患。黄初平的哥
哥也时常想念走失的弟弟,就坚决地放下羊群,到各地去找寻弟弟的行踪。经过了许年,总算让他在金华山找到了黄初平。
黄初平和哥哥快乐的相聚几天后,哥哥不禁想起家中的羊群,于是就把心中的排念告诉
黄初平。黄初平餐了笑说:
“哥哥,您放心,绝对是家中平安,羊群健在。”
黄初平说完,就带着哥哥回家看看。他们来到了家附近的旷野一看,那里有羊群,只看
到一块白色的大石头!哥哥不禁着急起来,转身问黄初平:
“羊呢?”
“羊不是在这里吗?”接着,只听黄初平大叫一声,拿出鞭子往白色大石头上一抽,那
一块白色大石头,立刻就变成了几万只白绵绵的羊儿来了。
“哇!真是太棒了!弟弟,你已经修炼成好法术了。”哥哥不禁替黄初平高兴。
cóngqián , yǒugè gèxìng fēicháng jǐnshèn de hǎorén , míngjiào huángchūpíng , shì dānxī zhège dìfāng de mùyángrén 。
yǒu yītiān , yīgè xiūliàn chéngdào de dàoshì kàndào tā , rènwéi shì gè kěyǐ zàojiù de réncái , jiù dài tā dào jīn huàshān shàngqu xiūliàn qìshù 。 huángchūpíng jìnrù shíshì xiūliàn hòu , jīngguò le sìshínián cái chónghuí rénjiān 。
dāngchū huángchūpíng bèi dàizǒu de shíhou , tā de qīnyǒu dū tì tā dānxīn zháojí , yǐwéi tāhuì zāoyù huòhuàn 。 huángchūpíng dīgē
gē yě shícháng xiǎngniàn zǒushī de dìdi , jiù jiānjué dì fàngxià yángqún , dào gèdì qù zhǎoxún dìdi de xíngzōng 。 jīngguò le xǔnián , zǒngsuàn ràng tā zài jīn huàshān zhǎodào le huángchūpíng 。
huángchūpíng hé gēge kuàilè de xiāngjù jǐtiān hòu , gēge bùjīn xiǎngqǐ jiāzhōng de yángqún , yúshì jiù bǎ xīnzhōng de páiniàn gàosu
huángchūpíng 。 huángchūpíng cān le xiào shuō :
“ gēge , nín fàngxīn , juéduì shì jiāzhōng píngān , yángqún jiànzài 。 ”
huángchūpíng shuōwán , jiù dài zhe gēge huíjiā kànkan 。 tāmen láidào le jiā fùjìn de kuàngyě yīkàn , nàli yǒu yángqún , zhǐ kàn
dào yīkuài báisè de dàshítóu ! gēge bùjīn zhejíqǐlái , zhuǎnshēn wèn huángchūpíng :
“ yáng ne ? ”
“ yáng bùshì zài zhèlǐ ma ? ” jiēzhe , zhǐ tīng huángchūpíng dàjiào yīshēng , náchū biānzi wǎng báisè dàshítóu shàng yī chōu , nà
yīkuài báisè dàshítóu , lìkè jiù biànchéng le jǐwànzhǐ bái miánmián de yángr lái le 。
“ wā ! zhēnshi tàibàngle ! dìdi , nǐ yǐjīng xiūliàn chénghǎo fǎshù le 。 ” gēge bùjīn tì huángchūpíng gāoxìng 。
Once upon a time, there was a very cautious and kind man named Huang Chuping, who was a shepherd in Danxi.
One day, a Taoist priest who practiced Taoism saw him and thought he was a talent that could be cultivated, so he took him to Jinhua Mountain to practice Qishu. After Huang Chuping entered the stone room to practice, it took forty years before he returned to the human world.
When Huang Chuping was taken away, his relatives and friends were worried for him, thinking that he would encounter disaster. Huang Chuping's brother
Brother also often misses his lost brother, so he resolutely put down the flock and went to various places to find his whereabouts. After many years, he finally found Huang Chuping in Jinhua Mountain.
After Huang Chuping and his elder brother got together happily for a few days, his elder brother couldn't help but think of the sheep at home, so he told the
Huang Chuping. Huang Chuping smiled and said:
"Brother, don't worry, the family is absolutely safe and the flock is alive and well."
After Huang Chuping finished speaking, he took his brother home to have a look. They came to the wilderness near their house and saw that there were sheep there, and they only saw
To a big white stone! The elder brother couldn't help getting anxious, turned around and asked Huang Chuping:
"Where are the sheep?"
"Isn't the sheep here?" Then, Huang Chuping yelled, took out his whip and lashed at the big white stone.
A large white stone immediately turned into tens of thousands of white sheep.
"Wow! It's really great! Brother, you have practiced spells well." The elder brother couldn't help being happy for Huang Chuping. .
Érase una vez un hombre muy cauteloso y amable llamado Huang Chuping, que era pastor en Danxi.
Un día, un sacerdote taoísta que practicaba el taoísmo lo vio y pensó que era un talento que se podía cultivar, por lo que lo llevó a la montaña Jinhua para practicar Qishu. Después de que Huang Chuping entró en la sala de piedra para practicar, pasaron cuarenta años antes de que regresara al mundo humano.
Cuando se llevaron a Huang Chuping, sus familiares y amigos estaban preocupados por él, pensando que se encontraría con un desastre. hermano de huang chuping
El hermano también extraña a menudo a su hermano perdido, por lo que resueltamente dejó el rebaño y fue a varios lugares para encontrar su paradero. Después de muchos años, finalmente encontró a Huang Chuping en la montaña Jinhua.
Después de que Huang Chuping y su hermano mayor se reunieran felices durante unos días, su hermano mayor no pudo evitar pensar en las ovejas en casa, así que le dijo a los
Huang Chuping. Huang Chuping sonrió y dijo:
"Hermano, no te preocupes, la familia está absolutamente a salvo y el rebaño está vivo y bien".
Después de que Huang Chuping terminó de hablar, llevó a su hermano a casa para echar un vistazo. Llegaron al desierto cerca de su casa y vieron que allí había ovejas, y solo vieron
¡A una gran piedra blanca! El hermano mayor no pudo evitar ponerse ansioso, se dio la vuelta y le preguntó a Huang Chuping:
"¿Dónde están las ovejas?"
"¿No está la oveja aquí?" Entonces, Huang Chuping gritó, sacó su látigo y azotó la gran piedra blanca.
Una gran piedra blanca se convirtió inmediatamente en decenas de miles de ovejas blancas.
"¡Guau! ¡Es realmente genial! Hermano, has practicado bien los hechizos", el hermano mayor no pudo evitar estar feliz por Huang Chuping. .
Il était une fois un homme très prudent et gentil nommé Huang Chuping, qui était berger à Danxi.
Un jour, un prêtre taoïste qui pratiquait le taoïsme le vit et pensa qu'il était un talent qui pouvait être cultivé, alors il l'emmena à la montagne Jinhua pour pratiquer le Qishu. Après que Huang Chuping soit entré dans la salle de pierre pour pratiquer, il lui a fallu quarante ans avant de retourner dans le monde humain.
Lorsque Huang Chuping a été emmené, sa famille et ses amis se sont inquiétés pour lui, pensant qu'il rencontrerait un désastre. Le frère de Huang Chuping
Frère manque aussi souvent son frère perdu, alors il a résolument abattu le troupeau et s'est rendu à divers endroits pour trouver où il se trouvait. Après de nombreuses années, il a finalement trouvé Huang Chuping dans la montagne Jinhua.
Après que Huang Chuping et son frère aîné se soient rencontrés joyeusement pendant quelques jours, son frère aîné n'a pas pu s'empêcher de penser aux moutons à la maison, alors il a dit au
Huang Chuping. Huang Chuping sourit et dit :
"Frère, ne t'inquiète pas, la famille est absolument en sécurité et le troupeau est bien vivant."
Après que Huang Chuping ait fini de parler, il a emmené son frère chez lui pour jeter un coup d'œil. Ils arrivèrent au désert près de leur maison et virent qu'il y avait là des brebis, et ils ne virent que
A une grosse pierre blanche ! Le frère aîné ne put s'empêcher d'être anxieux, se retourna et demanda à Huang Chuping :
« Où sont les moutons ?
" Le mouton n'est-il pas ici ? " Alors, Huang Chuping a crié, a sorti son fouet et a fouetté la grosse pierre blanche.
Une grosse pierre blanche s'est immédiatement transformée en dizaines de milliers de moutons blancs.
"Wow! C'est vraiment génial! Frère, tu as bien pratiqué les sorts. " Le frère aîné ne pouvait s'empêcher d'être heureux pour Huang Chuping. .
むかしむかし、丹渓に羊飼いだった黄初平という非常に用心深く親切な男がいました。
ある日、道教を実践する道教の司祭が彼を見て、彼は育成できる才能があると思ったので、彼は彼を金華山に連れて行き、Qishuを練習しました。黄初平が石室に入って修行をした後、人間の世界に戻るまでに40年かかりました。
黄初平が連れ去られたとき、彼の親戚や友人は、彼が災害に遭うのではないかと心配していました。黄初平の弟
弟もまた、迷子になった兄を懐かしむことが多いため、思い切って群れを倒し、居場所を探しに各地を回った。何年も経って、彼はついに金華山で黄初平を見つけました。
黄初平と兄が数日間楽しく集まった後、兄は家にいる羊のことを考えずにはいられなかったので、彼は家族に話しました。
黄初平。黄初平は微笑んで言った:
「兄弟、心配しないでください。家族は完全に安全で、群れは元気です。」
黄初平は話が終わった後、弟を家に連れて帰りました。彼らは家の近くの荒野に来て、そこに羊がいるのを見ました。
大きな白い石に!兄は不安を抑えきれず、振り返って黄初平に尋ねた。
「羊はどこ?」
「ここに羊はいないの?」 すると、黄初平は大声で叫び、鞭を取り出して大きな白い石にむち打ちました。
大きな白い石はすぐに何万匹もの白い羊に変わりました。
「うわー! すごいね! お兄ちゃん、上手に呪文を練習したね」 兄は黄初平に嬉しさを隠せなかった。 .
Es war einmal ein sehr vorsichtiger und freundlicher Mann namens Huang Chuping, der ein Hirte in Danxi war.
Eines Tages sah ihn ein taoistischer Priester, der den Taoismus praktizierte, und dachte, er sei ein Talent, das kultiviert werden könnte, also brachte er ihn zum Jinhua-Berg, um Qishu zu praktizieren. Nachdem Huang Chuping den Steinraum betreten hatte, um zu praktizieren, dauerte es vierzig Jahre, bis er in die Menschenwelt zurückkehrte.
Als Huang Chuping weggebracht wurde, machten sich seine Verwandten und Freunde Sorgen um ihn, da sie dachten, dass ihm eine Katastrophe bevorstehen würde. Huang Chupings Bruder
Bruder vermisst auch oft seinen verlorenen Bruder, also legte er entschlossen die Herde nieder und ging zu verschiedenen Orten, um seinen Verbleib zu finden. Nach vielen Jahren fand er schließlich Huang Chuping im Berg Jinhua.
Nachdem Huang Chuping und sein älterer Bruder ein paar Tage glücklich zusammengekommen waren, konnte sein älterer Bruder nicht anders, als an die Schafe zu Hause zu denken, so erzählte er dem
Huang Chuping. Huang Chuping lächelte und sagte:
"Bruder, mach dir keine Sorgen, die Familie ist absolut sicher und die Herde lebt und ist wohlauf."
Nachdem Huang Chuping seine Rede beendet hatte, nahm er seinen Bruder mit nach Hause, um es sich anzusehen. Sie kamen in die Wildnis in der Nähe ihres Hauses und sahen, dass dort Schafe waren, und sie sahen nur
Zu einem großen weißen Stein! Der ältere Bruder konnte nicht anders, als unruhig zu werden, drehte sich um und fragte Huang Chuping:
"Wo sind die Schafe?"
„Ist das Schaf nicht hier?“ Dann schrie Huang Chuping, zog seine Peitsche heraus und schlug auf den großen weißen Stein ein.
Ein großer weißer Stein verwandelte sich sofort in Zehntausende von weißen Schafen.
Bruder, du hast gut Zaubersprüche geübt.“ Der ältere Bruder konnte sich nicht verkneifen, sich für Huang Chuping zu freuen. .