Show Pīnyīn
有一天,长豇豆国王给豆豆兵们下命令:“河对面是蚕豆国,去消灭他们!”
豆豆兵是勇敢的豆豆兵,他们虽然不知道为什么要去打仗,但是,他们愿意听国王的命令。
豆豆兵坐上长豇豆火车,出发了。这长豇豆火车里,每一节车厢坐着一个豆豆兵。
火车开呀开呀,一条大河挡住了去路。
豆豆兵们把火车锯成一节一节,做成小船,每只小船上坐一个豆豆兵。
这时候,蚕豆国的士兵看到了这一切,一个蚕豆军官说:“哎呀,不知道这些豇豆兵来干什么,他们的船不行,注意救他们!”
有的豇豆船已经开始沉下去了。
蚕豆国开来了大船。这大船,是用蚕豆荚造的。
蚕豆兵们把豆豆兵一个个从水里捞了起来。
蚕豆国王来了,他说:“豆豆兵们,你们要到哪里去?我们的蚕豆大轮船送你们去。”
豆豆兵们非常难为情:我们要去打敌人,可敌人却把我们救了。
他们再也不想打仗了,都逃回长豇豆国去了。
yǒu yītiān , chángjiāngdòu guówáng gěi dòudòu bīngmen xià mìnglìng : “ hé duìmiàn shì cándòu guó , qù xiāomiè tāmen ! ”
dòudòu bīng shì yǒnggǎn de dòudòu bīng , tāmen suīrán bù zhīdào wèishénme yào qù dǎzhàng , dànshì , tāmen yuànyì tīng guówáng de mìnglìng 。
dòudòu bīng zuò shàng chángjiāngdòu huǒchē , chūfā le 。 zhè chángjiāngdòu huǒchē lǐ , měiyī jiéchēxiāng zuò zhe yīgè dòudòu bīng 。
huǒchē kāi ya kāi ya , yītiáo dàhé dǎngzhù le qùlù 。
dòudòu bīngmen bǎ huǒchē jùchéng yījié yījié , zuòchéng xiǎochuán , měi zhǐ xiǎochuán shàng zuò yīgè dòudòu bīng 。
zhèshíhòu , cándòu guó de shìbīng kàndào le zhè yīqiè , yīgè cándòu jūnguān shuō : “ āiyā , bù zhīdào zhèxiē jiāngdòu bīnglái gànshénme , tāmen de chuán bùxíng , zhùyì jiù tāmen ! ”
yǒu de jiāngdòu chuán yǐjīng kāishǐ chénxiàqù le 。
cándòu guó kāilái le dàchuán 。 zhè dàchuán , shì yòng cándòu jiázào de 。
cándòu bīngmen bǎ dòudòu bīng yīgègè cóngshuǐlǐ lāo le qǐlai 。
cándòu guówáng lái le , tā shuō : “ dòudòu bīngmen , nǐmen yào dào nǎlǐ qù ? wǒmen de cándòu dà lúnchuán sòng nǐmen qù 。 ”
dòudòu bīngmen fēicháng nánwéiqíng : wǒmen yào qù dǎ dírén , kě dírén què bǎ wǒmen jiù le 。
tāmen zàiyě bùxiǎng dǎzhàng le , dū táohuí chángjiāngdòu guóqù le 。
One day, the long cowpea king gave an order to the Doudou soldiers: "On the other side of the river is the broad bean country, go and destroy them!"
Doudou soldiers are brave Doudou soldiers. Although they don't know why they are going to fight, they are willing to obey the king's order.
Doudou soldiers got on the long cowpea train and set off. In this long cowpea train, there is a Doudou soldier sitting in each carriage.
The train went on and on, but a big river blocked the way.
The doudou soldiers saw the train into sections to make boats, and a doudou soldier sat on each boat.
At this time, the soldiers of the broad bean country saw all this, and a broad bean officer said: "Oh, I don't know what these cowpea soldiers are here for. Their boats are not good enough. Be careful to save them!"
Some cowpea boats have already begun to sink.
A big ship came from Broad Bean Country. This big boat is made of broad bean pods.
The broad bean soldiers picked up the bean soldiers one by one from the water.
The broad bean king came, and he said: "Peanut soldiers, where are you going? Our broad bean ship will take you there."
The doudou soldiers were very embarrassed: we were going to fight the enemy, but the enemy saved us.
They didn't want to fight anymore, and they all fled back to the long cowpea country. .
Un día, el largo rey del caupí dio una orden a los soldados de Doudou: "¡Al otro lado del río está el país de las habas, ve y destrúyelos!"
Los soldados Doudou son valientes soldados Doudou, aunque no saben por qué van a pelear, están dispuestos a obedecer la orden del rey.
Los soldados de Doudou se subieron al largo tren de caupí y partieron. En este largo tren de caupí, hay un soldado Doudou sentado en cada vagón.
El tren siguió y siguió, pero un gran río bloqueó el camino.
Los soldados doudou dividieron el tren en secciones para hacer botes, y un soldado doudou se sentó en cada bote.
En ese momento, los soldados del país de habas vieron todo esto, y un oficial de habas dijo: "Oh, no sé para qué están aquí estos soldados de frijol. Sus barcos no son lo suficientemente buenos. Tenga cuidado de salvarlos". !"
Algunos barcos de caupí ya han comenzado a hundirse.
Un gran barco vino de Broad Bean Country. Este gran bote está hecho de vainas de habas.
Los soldados de habas recogieron a los soldados de habas uno por uno del agua.
Llegó el rey de las habas y dijo: "Soldados maní, ¿adónde van? Nuestro barco de habas los llevará allí".
Los soldados doudou estaban muy avergonzados: íbamos a luchar contra el enemigo, pero el enemigo nos salvó.
Ya no querían pelear más, y todos huyeron de regreso al largo país del caupí. .
Un jour, le long roi du niébé donna un ordre aux soldats de Doudou : « De l'autre côté du fleuve, c'est le pays des fèves, allez les détruire !
Les soldats doudou sont de braves soldats doudou. Bien qu'ils ne sachent pas pourquoi ils vont se battre, ils sont prêts à obéir à l'ordre du roi.
Les soldats de Doudou sont montés dans le long train de niébé et sont partis. Dans ce long train de niébé, il y a un soldat Doudou assis dans chaque wagon.
Le train avançait indéfiniment, mais une grande rivière bloquait le passage.
Les soldats doudou voyaient le train en sections pour faire des barques, et un soldat doudou s'asseyait sur chaque barque.
À ce moment-là, les soldats du pays des fèves ont vu tout cela, et un officier des fèves a dit: "Oh, je ne sais pas pourquoi ces soldats du niébé sont là. Leurs bateaux ne sont pas assez bons. Faites attention à les sauver !"
Certains bateaux de niébé ont déjà commencé à couler.
Un gros navire est venu de Broad Bean Country. Ce grand bateau est fait de gousses de fèves.
Les soldats des fèves ont ramassé les soldats des haricots un par un dans l'eau.
Le roi des fèves est venu et il a dit: "Soldats de la cacahuète, où allez-vous? Notre navire aux fèves vous y conduira."
Les soldats doudou étaient très gênés : nous allions combattre l'ennemi, mais l'ennemi nous a sauvés.
Ils ne voulaient plus se battre et ils ont tous fui vers le long pays du niébé. .
ある日、長ササゲの王様は斗豆兵に「川の向こうはそら豆の国だ、行って滅ぼせ!」と命じました。
ドゥドゥの兵士は勇敢なドゥドゥの兵士で、なぜ戦うのかはわかりませんが、王の命令には喜んで従います。
豆豆兵は長いササゲ列車に乗って出発した。この長いササゲ列車では、各車両にドゥドゥ兵が座っています。
電車はどんどん進んでいきましたが、大きな川が道をふさいでいました。
豆豆兵は列車をいくつかの区画に分けて船を作り、豆豆兵がそれぞれの船に乗りました。
この時、そらまめの国の兵士たちはこれを見て、あるそらまめの将校が言った。 !」
いくつかのササゲ船はすでに沈み始めています。
そら豆の国から大きな船がやってきました。この大きな船はソラマメのさやでできています。
そら豆兵は水の中から豆兵を次々と拾い上げました。
そら豆の王様が来て、「ピーナッツの兵隊さん、どこへ行くの? そら豆の船で連れて行ってあげましょう」と言いました。
ドゥードゥの兵士たちは非常に当惑しました。私たちは敵と戦うつもりでしたが、敵は私たちを救ってくれました。
彼らはもう戦いたくなかったので、みんな長いササゲの国に逃げました。 .
Eines Tages erteilte der Langbohnenkönig den Doudou-Soldaten den Befehl: „Auf der anderen Seite des Flusses ist das Ackerbohnenland, geht und zerstört sie!“
Doudou-Soldaten sind tapfere Doudou-Soldaten, die zwar nicht wissen, warum sie kämpfen, aber bereit sind, den Befehlen des Königs zu gehorchen.
Doudou-Soldaten stiegen in den langen Kuherbsenzug und machten sich auf den Weg. In diesem langen Kuherbsenzug sitzt in jedem Waggon ein Doudou-Soldat.
Der Zug fuhr immer weiter, aber ein großer Fluss versperrte den Weg.
Die Doudou-Soldaten zerlegten den Zug, um Boote herzustellen, und auf jedem Boot saß ein Doudou-Soldat.
Zu dieser Zeit sahen die Soldaten des Ackerbohnenlandes all dies, und ein Ackerbohnenoffizier sagte: „Oh, ich weiß nicht, wozu diese Kuhbohnensoldaten hier sind. Ihre Boote sind nicht gut genug. Passen Sie auf, sie zu retten !"
Einige Cowpea-Boote haben bereits begonnen zu sinken.
Ein großes Schiff kam aus Broad Bean Country. Dieses große Boot besteht aus Saubohnenschoten.
Die Saubohnensoldaten hoben die Bohnensoldaten einen nach dem anderen aus dem Wasser auf.
Der Ackerbohnenkönig kam und sagte: "Erdnusssoldaten, wohin gehst du? Unser Ackerbohnenschiff wird dich dorthin bringen."
Die Doudou-Soldaten waren sehr verlegen: Wir wollten gegen den Feind kämpfen, aber der Feind hat uns gerettet.
Sie wollten nicht mehr kämpfen und flohen alle zurück in das Land der Langbohnen. .