Show Pīnyīn
老山
有一个国王非常讨厌老人,他下令:凡是家里有老人的,都要把老人扔到深山里去。
一天,祖孙三代朝深山走去,儿子和孙子是送爷爷上山的。路很窄,两边的树枝都长到路上来了。爷爷不时地去折树枝,孙子看到了,问爷爷:“爷爷,你是不是在做记号,一会儿好顺着这记号回家?”爷爷看着孙子,答道:“孩子,你看这茂密的森林,很容易迷路。我是怕你们回家时迷失了方向。”
这时,沉默不语的儿子哽咽道:“爹,我对不起你。我们回家吧!”回家后,爷爷被藏在了地窖里。
有一天,邻国派了使者来向国王请教:两根相同的木棍,哪一根是老木棍,哪一根是嫩木棍?哪端是前,哪端是后?大臣们想了半天也没有答案,于是张榜招贤。
孙子听说了这件事情,就去问爷爷。爷爷告诉他,只要把两根木棍扔进河里,浮起来的就是嫩木棍,沉下去的就是老木棍;顺着水流朝前的是前梢,下坠的一端是树根。孙子听后就去揭了榜。
国王很奇怪小孩子居然能解出这样深奥的问题。老实的孙子告诉了国王实情。国王知道了真相,大为感慨:原来老人的知识这么丰富啊!于是下令取消自己以前那个愚蠢的规定。
lǎoshān
yǒu yīgè guówáng fēicháng tǎoyàn lǎorén , tā xiàlìng : fánshì jiālǐ yǒu lǎorén de , dū yào bǎ lǎorén rēng dào shēnshān lǐ qù 。
yītiān , zǔsūnsāndài cháo shēnshān zǒu qù , érzi hé sūnzi shì sòng yéye shàngshān de 。 lù hěnzhǎi , liǎngbian de shùzhī dū chángdào lùshang lái le 。 yéye bùshí dìqù zhé shùzhī , sūnzi kàndào le , wèn yéye : “ yéye , nǐ shìbùshì zài zuò jìhao , yīhuìr hǎo shùnzhe zhè jìhao huíjiā ? ” yéye kànzhe sūnzi , dádào : “ háizi , nǐ kàn zhè màomì de sēnlín , hěn róngyì mílù 。 wǒ shì pà nǐmen huíjiā shí míshī le fāngxiàng 。 ”
zhèshí , chénmòbùyǔ de érzi gěngyè dào : “ diē , wǒ duìbuqǐ nǐ 。 wǒmen huíjiābā ! ” huíjiā hòu , yéye bèi cáng zài le dìjiào lǐ 。
yǒu yītiān , línguó pài le shǐzhě lái xiàng guówáng qǐngjiào : liǎnggēn xiāngtóng de mùgùn , nǎ yīgēn shì lǎo mùgùn , nǎ yīgēn shì nèn mùgùn ? nǎduān shì qián , nǎduān shì hòu ? dàchén men xiǎng le bàntiān yě méiyǒu dáàn , yúshì zhāngbǎng zhāoxián 。
sūnzi tīngshuō le zhèjiàn shìqing , jiù qù wèn yéye 。 yéye gàosu tā , zhǐyào bǎ liǎnggēn mùgùn rēngjìn hélǐ , fú qǐlai de jiùshì nèn mùgùn , chénxiàqù de jiùshì lǎo mùgùn ; shùnzhe shuǐliú cháoqián de shì qián shāo , xiàzhuì de yīduān shì shùgēn 。 sūnzi tīnghòu jiù qù jiē le bǎng 。
guówáng hěn qíguài xiǎoháizi jūrán néng jiěchū zhèyàng shēnào de wèntí 。 lǎoshí de sūnzi gàosu le guówáng shíqíng 。 guówáng zhīdào le zhēnxiàng , dàwéi gǎnkǎi : yuánlái lǎorén de zhīshi zhème fēngfù a ! yúshì xiàlìng qǔxiāo zìjǐ yǐqián nàgè yúchǔn de guīdìng 。
old mountain
There was a king who hated old people very much. He ordered that anyone who had an old man at home should throw them into the mountains.
One day, three generations of grandparents and grandchildren walked towards the deep mountain, and the son and grandson sent their grandfather up the mountain. The road is very narrow, and the branches on both sides have grown to the road. The grandpa went to break the branches from time to time, and the grandson saw it and asked the grandpa, "Grandpa, are you making a mark so that you can go home along the mark later?" The grandpa looked at the grandson and replied, "Son, look at the dense tree It's easy to get lost in the forest. I'm afraid you'll lose your way when you get home."
At this time, the silent son choked up and said: "Father, I'm sorry for you. Let's go home!" After returning home, Grandpa was hidden in the cellar.
One day, an envoy from a neighboring country came to ask the king for advice: Which of the two identical sticks is the old stick and which one is the young stick? Which end is the front and which end is the rear? The ministers thought for a long time but couldn't find an answer, so they set up a list to recruit talents.
When the grandson heard about it, he went to ask his grandfather. Grandpa told him that as long as two sticks are thrown into the river, the one that floats will be a tender stick, and the one that sinks will be an old stick; After hearing this, the grandson went to reveal the list.
The king was amazed that a child could solve such a profound problem. The honest grandson told the king the truth. When the king knew the truth, he was greatly moved: So the old man has so much knowledge! So he ordered to cancel his previous stupid regulation. .
montaña vieja
Había un rey que odiaba mucho a los ancianos y ordenó que todo el que tuviera un anciano en casa lo arrojara a las montañas.
Un día, tres generaciones de abuelos y nietos caminaron hacia la montaña profunda, y el hijo y el nieto enviaron a su abuelo a la montaña. El camino es muy angosto, y las ramas a ambos lados han crecido hasta el camino. El abuelo fue a romper las ramas de vez en cuando, y el nieto lo vio y le preguntó al abuelo: "Abuelo, ¿estás haciendo una marca para que puedas ir a casa a lo largo de la marca en un rato?" El abuelo miró al nieto. y respondió: "Hijo, mira el árbol denso. Es fácil perderse en el bosque. Me temo que te perderás cuando llegues a casa".
En este momento, el hijo silencioso se atragantó y dijo: "Padre, lo siento por ti. ¡Vamos a casa! "Después de regresar a casa, el abuelo estaba escondido en el sótano.
Un día, un enviado de un país vecino vino a pedirle consejo al rey: ¿Cuál de los dos palos idénticos es el palo viejo y cuál es el palo joven? ¿Qué extremo es el delantero y qué extremo es el trasero? Los ministros pensaron durante mucho tiempo pero no pudieron encontrar una respuesta, por lo que establecieron una lista para reclutar talentos.
Cuando el nieto se enteró, fue a preguntarle a su abuelo. El abuelo le dijo que mientras se tiren dos palos al río, el que flota será un palo tierno, y el que se hunde será un palo viejo; Después de escuchar esto, el nieto fue a revelar la lista.
El rey estaba asombrado de que un niño pudiera resolver un problema tan profundo. El nieto honesto le dijo al rey la verdad. Cuando el rey supo la verdad, se conmovió mucho: ¡Así que el anciano tiene tanto conocimiento! Así que ordenó cancelar su estúpido reglamento anterior. .
vieille montagne
Il y avait un roi qui haïssait beaucoup les vieillards, il ordonna à quiconque avait un vieillard à la maison de le jeter dans les montagnes.
Un jour, trois générations de grands-parents et de petits-enfants ont marché vers la montagne profonde, et le fils et le petit-fils ont envoyé leur grand-père sur la montagne. La route est très étroite et les branches des deux côtés ont poussé jusqu'à la route. Le grand-père est allé casser les branches de temps en temps, et le petit-fils l'a vu et a demandé au grand-père : "Grand-père, fais-tu une marque pour que tu puisses rentrer chez toi le long de la marque dans un moment ?" Le grand-père regarda le petit-fils et a répondu: "Fils, regarde l'arbre dense. C'est facile de se perdre dans la forêt. J'ai peur que tu te perdes en rentrant à la maison."
À ce moment-là, le fils silencieux s'est étouffé et a dit: "Père, je suis désolé pour toi. Rentrons à la maison!" Après son retour à la maison, grand-père s'est caché dans la cave.
Un jour, un envoyé d'un pays voisin vint demander conseil au roi : Lequel des deux bâtons identiques est le vieux bâton et lequel est le jeune bâton ? Quelle extrémité est l'avant et quelle extrémité est l'arrière ? Les ministres ont longuement réfléchi mais n'ont pas trouvé de réponse, alors ils ont établi une liste pour recruter des talents.
Quand le petit-fils en a entendu parler, il est allé demander à son grand-père. Grand-père lui a dit que tant qu'on jetterait deux bâtons dans la rivière, celui qui flotterait sera un bâton tendre, et celui qui coulerait serait un vieux bâton ; Après avoir entendu cela, le petit-fils est allé révéler la liste.
Le roi était étonné qu'un enfant puisse résoudre un problème aussi profond. L'honnête petit-fils dit la vérité au roi. Quand le roi connut la vérité, il fut très ému : Ainsi le vieil homme a tant de connaissances ! Il a donc ordonné d'annuler son règlement stupide précédent. .
古い山
老人が大嫌いな王様がいて、家に老人がいる人は山に投げ込むように命じました。
ある日、三世代の祖父母と孫が深い山に向かって歩き、息子と孫が祖父を山に送りました。道はとても狭く、両側の枝が道まで伸びています。おじいちゃんがときどき枝を折っていき、孫がそれを見て「おじいちゃん、あとで印に沿って帰れるように印をつけてるの?」と聞いてみました。 「息子よ、密集した木を見てください。森の中では迷子になりがちです。家に帰ると道に迷うのではないかと心配しています。」
この時、無言の息子は息を詰まらせて言った:「お父さん、ごめんなさい。家に帰りましょう!」 家に帰った後、おじいちゃんは地下室に隠れていました。
ある日、隣国からの使節が国王に助言を求めにやってきました。どっちが前でどっちが後ろ?閣僚たちは長い間考えましたが、答えが見つからなかったので、才能を募集するリストを作成しました。
それを聞いた孫は祖父に聞きに行きました。おじいちゃんは、2本の棒を川に投げ込む限り、浮いているのは柔らかい棒になり、沈むのは古い棒になると彼に言いました。これを聞いた後、孫はリストを明らかにしに行きました。
王様は、子供がそのような深刻な問題を解決できることに驚きました。正直な孫は王様に真実を話しました。王様が真実を知ったとき、彼は非常に感動しました。そこで彼は、以前の愚かな規制を取り消すように命じました。 .
alter Berg
Es gab einen König, der alte Menschen sehr hasste, und befahl, dass jeder, der einen alten Mann zu Hause hatte, ihn in die Berge werfen sollte.
Eines Tages gingen drei Generationen von Großeltern und Enkelkindern in Richtung des tiefen Berges, und der Sohn und der Enkel schickten ihren Großvater auf den Berg. Die Straße ist sehr eng, und die Äste auf beiden Seiten sind bis zur Straße gewachsen. Der Opa ging von Zeit zu Zeit hin, um die Äste zu brechen, und der Enkel sah es und fragte den Opa: „Opa, machst du ein Zeichen, damit du in einer Weile entlang des Zeichens nach Hause gehen kannst?“ Der Opa sah den Enkel an und antwortete: "Sohn, sieh dir den dichten Baum an. Es ist leicht, sich im Wald zu verirren. Ich fürchte, du verirrst dich, wenn du nach Hause kommst."
Zu diesem Zeitpunkt verschluckte sich der schweigende Sohn und sagte: „Vater, es tut mir leid für dich, lass uns nach Hause gehen!“ Nach der Rückkehr nach Hause wurde Opa im Keller versteckt.
Eines Tages kam ein Gesandter aus einem Nachbarland, um den König um Rat zu fragen: Welcher der beiden identischen Stöcke ist der alte und welcher der junge Stock? Welches Ende ist vorne und welches Ende ist hinten? Die Minister überlegten lange, fanden aber keine Antwort, also erstellten sie eine Liste, um Talente zu rekrutieren.
Als der Enkel davon hörte, ging er zu seinem Großvater. Großvater sagte ihm, dass, solange zwei Stöcke in den Fluss geworfen werden, das eine, das schwimmt, ein zartes Stöckchen und das, das sinkt, ein altes Stöckchen sein wird; Nachdem er dies gehört hatte, ging der Enkel, um die Liste zu enthüllen.
Der König war erstaunt, dass ein Kind ein so tiefgreifendes Problem lösen konnte. Der ehrliche Enkel sagte dem König die Wahrheit. Als der König die Wahrheit erfuhr, war er sehr gerührt: Der alte Mann hat also so viel Wissen! Also befahl er, seine bisherige dumme Verordnung aufzuheben. .