Show Pīnyīn

鲍子都义救书生

鲍子都义救书生

汉朝有个叫鲍子都的地方官,有一天到京都去,路上遇到一个患急病的年轻书生。鲍子都懂得一些医术,急忙抢救书生,但由于病情过重,书生还是离开了人世。书生留下一部书、一匹马和装在袋里的十块银饼。人们都不知道书生的姓名和住址。

鲍子都是个热心人,他用一块银饼买了一口棺材安葬书生,并将剩下的九块银饼枕到书生的头下,兵书放到书生的肚子旁边。鲍子都办完这些事,便骑着书生的马,由马带路找寻书生的家。这匹马不久便跑到京城,进了一所大宅院。院里的人见了这匹马,纷纷围了上来。鲍子都下马一打听,才知道这个宅院的主人是个大官。鲍子都把路上遇到的事情讲了一遍,没想到大官听后禁不住哭了起来,原来那书生是他的儿子。他立刻吩咐人到当地将棺木挖出运回京都,开棺一看,九个银饼仍在书生头下枕着,兵书还在书生的身旁放着。书生的全家都非常感谢鲍子都的大仁大义。从此,鲍子都声名远播。

bàozi dū yìjiù shūshēng

bàozi dū yìjiù shūshēng

hàncháo yǒugè jiào bàozi dū de dìfāngguān , yǒu yītiān dào jīngdū qù , lùshang yùdào yīgè huàn jíbìng de niánqīng shūshēng 。 bàozi dū dǒngde yīxiē yīshù , jímáng qiǎngjiù shūshēng , dàn yóuyú bìngqíng guòzhòng , shūshēng huán shì líkāi le rénshì 。 shūshēng liúxià yībù shū yīpǐ mǎhézhuāng zài dài lǐ de shíkuài yínbǐng 。 rénmen dū bù zhīdào shūshēng de xìngmíng hé zhùzhǐ 。

bàozi dū shì gè rèxīnrén , tā yòng yīkuài yínbǐng mǎi le yīkǒu guāncai ānzàng shūshēng , bìng jiàng shèngxià de jiǔkuài yínbǐng zhěndào shūshēng de tóu xià , bīngshū fàngdào shūshēng de dùzi pángbiān 。 bàozi dū bànwán zhèxiē shì , biàn qí zhe shūshēng de mǎ , yóumǎ dàilù zhǎoxún shūshēng de jiā 。 zhèpǐmǎ bùjiǔ biàn pǎo dào jīngchéng , jìn le yīsuǒ dà zháiyuàn 。 yuànlǐ de rén jiàn le zhèpǐmǎ , fēnfēn wéi le shànglái 。 bàozi dū xiàmǎ yī dǎting , cái zhīdào zhège zháiyuàn de zhǔrén shì gè dàguān 。 bàozi dū bǎ lùshang yùdào de shìqing jiǎng le yībiàn , méixiǎngdào dàguān tīnghòu jīnbuzhù kū le qǐlai , yuánlái nàshūshēng shì tā de érzi 。 tā lìkè fēnfù réndào dāngdì jiàng guānmù wāchū yùnhuí jīngdū , kāiguān yīkàn , jiǔgè yínbǐng réng zài shūshēng tóuxià zhěnzhe , bīngshū huán zài shūshēng de shēnpáng fàngzhe 。 shūshēng de quánjiā dū fēichánggǎnxiè bàozi dū de dàréndàyì 。 cóngcǐ , bàozi dū shēngmíngyuǎnbō 。



Bao Zidu saves scholars

Bao Zidu saves scholars

In the Han Dynasty, there was a magistrate named Bao Zidu. One day he was going to Kyoto, and he met a young scholar who was suffering from a sudden illness. Baozi knew some medical skills and rushed to rescue the scholar, but the scholar passed away because of his serious condition. The scholar left behind a book, a horse and ten silver cakes in a bag. People do not know the scholar's name and address.

Baozi was an enthusiastic person. He used a piece of silver cake to buy a coffin to bury the scholar, and put the remaining nine pieces of silver cake under the scholar's head, and put the book of war next to the scholar's stomach. After finishing these things, Baozi rode on the scholar's horse, and the horse led the way to find the scholar's home. The horse soon ran to the capital and entered a large mansion. When the people in the courtyard saw the horse, they all gathered around it. Bao Zi got off his horse and inquired, only to find out that the owner of this house is a high-ranking official. Baozi told all the things he encountered on the road, but unexpectedly, the senior official couldn't help crying after hearing this. It turned out that the scholar was his son. He immediately ordered people to go to the local area to dig out the coffin and transport it back to Kyoto. When he opened the coffin, he found that nine silver cakes were still pillowed under the scholar's head, and the book of war was still placed beside the scholar. The whole family of the scholar is very grateful to Bao Zidu for his kindness and righteousness. Since then, Baozi has become famous far and wide. .



Bao Zidu salva a los eruditos

Bao Zidu salva a los eruditos

En la dinastía Han, había un magistrado llamado Bao Zidu. Un día iba a Kioto y conoció a un joven erudito que padecía una enfermedad repentina. Baozi conocía algunas habilidades médicas y se apresuró a rescatar al erudito, pero el erudito falleció debido a su grave estado. El erudito dejó un libro, un caballo y diez pasteles de plata en una bolsa. La gente no sabe el nombre y la dirección del erudito.

Baozi era una persona entusiasta. Usó un trozo de pastel de plata para comprar un ataúd para enterrar al erudito, puso los nueve trozos restantes de pastel de plata debajo de la cabeza del erudito y puso el libro de guerra junto al estómago del erudito. Después de terminar estas cosas, Baozi montó en el caballo del erudito, y el caballo abrió el camino para encontrar la casa del erudito. El caballo pronto corrió hacia la capital y entró en una gran mansión. Cuando la gente que estaba en el patio vio el caballo, todos se juntaron alrededor de él. Bao Zi se bajó de su caballo y preguntó, solo para descubrir que el dueño de esta casa es un funcionario de alto rango. Baozi contó todas las cosas que encontró en el camino, pero inesperadamente, el alto funcionario no pudo evitar llorar después de escuchar esto, resultó que el erudito era su hijo. Inmediatamente ordenó a la gente que fuera al área local para desenterrar el ataúd y transportarlo de regreso a Kioto. Cuando abrió el ataúd, descubrió que nueve pasteles de plata todavía estaban colocados debajo de la cabeza del erudito, y el libro de la guerra aún estaba colocado. junto al erudito. Toda la familia del erudito está muy agradecida con Bao Zidu por su amabilidad y rectitud. Desde entonces, Baozi se ha hecho famoso en todas partes. .



Bao Zidu sauve des savants

Bao Zidu sauve des savants

Sous la dynastie Han, il y avait un magistrat du nom de Bao Zidu, un jour il se rendait à Kyoto et il rencontra un jeune érudit qui souffrait d'une maladie soudaine. Baozi connaissait certaines compétences médicales et s'est précipité pour sauver l'érudit, mais l'érudit est décédé à cause de son état grave. Le savant a laissé un livre, un cheval et dix gâteaux d'argent dans un sac. Les gens ne connaissent pas le nom et l'adresse du savant.

Baozi était une personne enthousiaste. Il a utilisé un morceau de gâteau d'argent pour acheter un cercueil pour enterrer l'érudit, et a mis les neuf morceaux de gâteau d'argent restants sous la tête de l'érudit, et a mis le livre de guerre à côté de l'estomac de l'érudit. Après avoir terminé ces choses, Baozi est monté sur le cheval de l'érudit, et le cheval a ouvert la voie pour trouver la maison de l'érudit. Le cheval a rapidement couru vers la capitale et est entré dans un grand manoir. Quand les gens dans la cour ont vu le cheval, ils se sont tous rassemblés autour de lui. Bao Zi est descendu de son cheval et s'est renseigné, seulement pour découvrir que le propriétaire de cette maison est un haut fonctionnaire. Baozi a raconté toutes les choses qu'il a rencontrées sur la route, mais de manière inattendue, le haut fonctionnaire n'a pas pu s'empêcher de pleurer après avoir entendu cela.Il s'est avéré que l'érudit était son fils. Il a immédiatement ordonné aux gens de se rendre dans la région pour déterrer le cercueil et le ramener à Kyoto. Lorsqu'il a ouvert le cercueil, il a constaté que neuf gâteaux d'argent étaient encore oreillers sous la tête du savant et que le livre de guerre était toujours placé. à côté du savant. Toute la famille du savant est très reconnaissante à Bao Zidu pour sa gentillesse et sa droiture. Depuis lors, Baozi est devenu célèbre partout. .



バオ・ジドゥが学者を救う

バオ・ジドゥが学者を救う

漢代に包子都という代官がいて、ある日、京都に行く途中、急病で苦しんでいた若い学者に出会いました。包子はいくらかの医療技術を知っていて、急いで学者を救出しましたが、学者は深刻な状態のために亡くなりました。学者は、本、馬、10個の銀のケーキをバッグに入れて置き去りにしました。人々は学者の名前と住所を知りません。

包子は熱心な人で、銀のケーキを使って棺を購入し、学者を埋葬し、残りの9つの銀のケーキを学者の頭の下に置き、戦争の本を学者の胃の横に置きました。これらのことを終えた後、宝子は学者の馬に乗り、馬は学者の家を見つけるために道を進んだ。馬はすぐに王都に駆け寄り、大きな屋敷に入った。中庭の人々が馬を見ると、みんな馬の周りに集まった。宝子が馬から降りて尋ねたところ、この家の所有者は高官であることがわかりました。包子は道で出会ったことをすべて話したが、意外にも高官はこれを聞いて泣かずにはいられなかった.学者は彼の息子であることが判明した.彼はすぐに地元の人々に棺を掘り出して京都に運ぶように命じ、棺を開けたとき、学者の頭の下にはまだ9つの銀のケーキが枕として置かれ、戦争の本がまだ置かれていることがわかりました.学者のそばに。学者の家族全員が、包子都の親切と正義に心から感謝しています。それ以来、宝子は広く知られるようになりました。 .



Bao Zidu rettet Gelehrte

Bao Zidu rettet Gelehrte

In der Han-Dynastie gab es einen Magistrat namens Bao Zidu, der eines Tages nach Kyoto ging und einen jungen Gelehrten traf, der an einer plötzlichen Krankheit litt. Baozi kannte einige medizinische Fähigkeiten und beeilte sich, den Gelehrten zu retten, aber der Gelehrte starb aufgrund seines ernsten Zustands. Der Gelehrte hinterließ ein Buch, ein Pferd und zehn Silberkuchen in einer Tasche. Die Leute kennen den Namen und die Adresse des Gelehrten nicht.

Baozi war ein enthusiastischer Mensch, er benutzte ein Stück Silberkuchen, um einen Sarg zu kaufen, um den Gelehrten zu begraben, und legte die restlichen neun Stücke Silberkuchen unter den Kopf des Gelehrten und legte das Buch des Krieges neben den Bauch des Gelehrten. Nachdem er diese Dinge erledigt hatte, ritt Baozi auf dem Pferd des Gelehrten, und das Pferd ging voraus, um das Haus des Gelehrten zu finden. Das Pferd rannte bald in die Hauptstadt und betrat ein großes Herrenhaus. Als die Leute im Hof ​​das Pferd sahen, versammelten sie sich alle darum. Bao Zi stieg von seinem Pferd und erkundigte sich, nur um herauszufinden, dass der Besitzer dieses Hauses ein hochrangiger Beamter ist. Baozi erzählte alles, was ihm auf der Straße begegnet war, aber unerwartet musste der hochrangige Beamte weinen, als er das hörte, und es stellte sich heraus, dass der Gelehrte sein Sohn war. Er befahl sofort den Leuten, in die Umgebung zu gehen, um den Sarg auszugraben und nach Kyoto zurückzutransportieren.Als er den Sarg öffnete, fand er, dass noch neun Silberkuchen unter dem Kopf des Gelehrten lagen und das Buch des Krieges immer noch lag neben dem Gelehrten. Die ganze Familie des Gelehrten ist Bao Zidu für seine Freundlichkeit und Rechtschaffenheit sehr dankbar. Seitdem ist Baozi weit und breit berühmt geworden. .



【back to index,回目录】