Show Pīnyīn
掉入陷阱的猎人
一个猎人告别了父母和妻儿,带着干粮上山打猎,他一心想要捕获深山里那只猛虎。在山上耐心地守了好几天后,猎人终于发现了老虎的踪迹。他实在太兴奋了,寻着踪迹一路追去。不想一不留神,猎人掉进了一个很深的陷阱。幸运地是,他只是摔断了左手和双腿。
这个坑可真深哪,凹凸不平的壁上长满了苔藓和野草。猎人忍住伤痛,用没受伤的右手撑住洞壁,用嘴巴咬住强韧的野草,一点一点往上攀爬。不一会儿,几个路过的樵夫发现了掉入洞里的猎人。可是,他们没有可以帮助猎人的工具,而且也看不清洞里的情况,只能大声为他加油。过了许久,猎人好不容易爬到了一半的高度。这时,樵夫们才看清猎人是用嘴巴咬着野草攀爬,忍不住议论起来:
“哎呀,像他这样一定爬不上来!”
“情况真糟,他的手脚都断了呢。”
“唉!他如果摔下去死了,他的家人可怎么办才好啊……”
猎人实在忍无可忍,张开嘴大吼道:“你们都给我闭嘴!”
就在张口的剎那,猎人再度落入坑中,当他摔到洞底时,听到洞口的人异口同声地说:“我就说嘛!靠嘴就想爬上来,绝对不可能!”
猎人不再反驳他们,他想:我一定会靠我的嘴爬上去!
diàorù xiànjǐng de lièrén
yīgè lièrén gàobié le fùmǔ hé qīér , dài zhe gānliáng shàngshān dǎliè , tā yī xīnxiǎng yào bǔhuò shēnshān lǐ nà zhǐ měnghǔ 。 zài shānshàng nàixīn dìshǒu le hǎo jǐtiān hòu , lièrén zhōngyú fāxiàn le lǎohǔ de zōngjì 。 tā shízài tài xīngfèn le , xúnzhe zōngjì yīlù zhuī qù 。 bùxiǎng yībùliúshén , lièrén diào jìn le yīgè hěnshēn de xiànjǐng 。 xìngyùndì shì , tā zhǐshì shuāiduànle zuǒshǒu hé shuāngtuǐ 。
zhège kēng kě zhēnshēn nǎ , āotūbùpíng de bìshàng zhǎngmǎn le táixiǎn hé yěcǎo 。 lièrén rěnzhù shāngtòng , yòng méi shòushāng de yòushǒu chēngzhù dòngbì , yòng zuǐba yǎozhù qiángrèn de yěcǎo , yīdiǎnyīdiǎn wǎng shàng pānpá 。 bùyīhuìr , jǐge lùguò de qiáofū fāxiàn le diàorù dònglǐ de lièrén 。 kěshì , tāmen méiyǒu kěyǐ bāngzhù lièrén de gōngjù , érqiě yě kànbuqīng dònglǐ de qíngkuàng , zhǐnéng dàshēng wéi tā jiāyóu 。 guò le xǔjiǔ , lièrén hǎobùróngyì pá dào le yībàn de gāodù 。 zhèshí , qiáofū men cái kànqīng lièrén shì yòng zuǐba yǎo zhe yěcǎo pānpá , rěnbuzhù yìlùn qǐlai :
“ āiyā , xiàng tā zhèyàng yīdìng pá bù shànglái ! ”
“ qíngkuàng zhēnzāo , tā de shǒujiǎo dū duàn le ne 。 ”
“ āi ! tā rúguǒ shuāixiàqù sǐ le , tā de jiārén kě zěnmebàn cái hǎo a ”
lièrén shízài rěnwúkěrěn , zhāngkāizuǐ dà hǒudào : “ nǐmen dū gěi wǒ bìzuǐ ! ”
jiù zài zhāngkǒu de shā nà , lièrén zàidù luòrù kēngzhōng , dāng tā shuāi dào dòngdǐ shí , tīngdào dòngkǒu de rén yìkǒutóngshēng deshuō : “ wǒ jiù shuō ma ! kào zuǐ jiù xiǎng páshànglái , juéduì bù kěnéng ! ”
lièrén bùzài fǎnbó tāmen , tā xiǎng : wǒ yīdìng huì kào wǒ de zuǐ páshàngqù !
trap hunter
A hunter bid farewell to his parents, wife and children, and went up the mountain to hunt with dry food. He only wanted to catch the tiger in the deep mountain. After patiently guarding the mountain for several days, the hunter finally found the tiger. He was so excited that he followed the trail all the way. Not wanting to be inattentive, the hunter fell into a deep trap. Fortunately, he only broke his left hand and both legs.
This pit is really deep, and the uneven walls are covered with moss and weeds. The hunter resisted the pain, supported the cave wall with his uninjured right hand, bit the tough weeds with his mouth, and climbed up bit by bit. After a while, several woodcutters passing by spotted the hunter who had fallen into the hole. However, they had no tools to help the hunter, and they couldn't see clearly what was going on in the cave, so they could only cheer for him loudly. After a long time, the hunter finally climbed to half the height. At this time, the woodcutters saw clearly that the hunter was climbing with the weeds in his mouth, and couldn't help discussing:
"Oh, I can't climb up like him!"
"It's so bad he's got a broken limb."
"Oh! If he falls and dies, what will his family do..."
The hunter couldn't bear it any longer, opened his mouth and shouted, "Shut up, all of you!"
The moment he opened his mouth, the hunter fell into the pit again. When he fell to the bottom of the cave, the people at the entrance of the cave said in unison: "I'll just say it! It's absolutely impossible to climb up by mouth!"
The hunter no longer refuted them, he thought: I will definitely climb up with my mouth! .
cazador de trampas
Un cazador se despidió de sus padres, esposa e hijos, y subió a la montaña a cazar con comida seca, solo quería atrapar al tigre en lo profundo de la montaña. Después de cuidar pacientemente la montaña durante varios días, el cazador finalmente encontró al tigre. Estaba tan emocionado que siguió el rastro hasta el final. No queriendo estar desatento, el cazador cayó en una profunda trampa. Afortunadamente, solo se rompió la mano izquierda y ambas piernas.
Este pozo es muy profundo y las paredes irregulares están cubiertas de musgo y malezas. El cazador resistió el dolor, apoyó la pared de la cueva con su mano derecha ilesa, mordió las duras hierbas con la boca y trepó poco a poco. Después de un rato, varios leñadores que pasaban vieron al cazador que había caído en el agujero. Sin embargo, no tenían herramientas para ayudar al cazador y no podían ver claramente lo que estaba pasando en la cueva, por lo que solo podían animarlo en voz alta. Después de mucho tiempo, el cazador finalmente subió a la mitad de la altura. En ese momento, los leñadores vieron claramente que el cazador trepaba con la maleza en la boca, y no pudieron evitar discutir:
"¡Oh, no puedo trepar como él!"
"Es tan malo que tiene una extremidad rota".
"¡Oh! Si se cae y muere, ¿qué hará su familia..."
El cazador no pudo soportarlo más, abrió la boca y gritó: "¡Cállense todos!".
En el momento en que abrió la boca, el cazador volvió a caer en el pozo. Cuando cayó al fondo de la cueva, las personas en la entrada de la cueva dijeron al unísono: "¡Solo lo diré! Es absolutamente imposible escalar". por la boca!"
El cazador ya no los refutó, pensó: ¡Definitivamente subiré con mi boca! .
chasseur de piège
Un chasseur fit ses adieux à ses parents, sa femme et ses enfants et monta sur la montagne pour chasser avec de la nourriture sèche, il ne voulait attraper que le tigre dans la montagne profonde. Après avoir patiemment gardé la montagne pendant plusieurs jours, le chasseur a finalement trouvé le tigre. Il était tellement excité qu'il a suivi la piste jusqu'au bout. Ne voulant pas être inattentif, le chasseur est tombé dans un piège profond. Heureusement, il ne s'est cassé que la main gauche et les deux jambes.
Cette fosse est vraiment profonde et les murs inégaux sont couverts de mousse et de mauvaises herbes. Le chasseur a résisté à la douleur, a soutenu le mur de la grotte avec sa main droite indemne, a mordu les mauvaises herbes coriaces avec sa bouche et a grimpé petit à petit. Au bout d'un moment, plusieurs bûcherons passant par là ont repéré le chasseur qui était tombé dans le trou. Cependant, ils n'avaient aucun outil pour aider le chasseur, et ils ne pouvaient pas voir clairement ce qui se passait dans la grotte, alors ils ne pouvaient que l'encourager bruyamment. Après un long moment, le chasseur a finalement grimpé à la moitié de la hauteur. A ce moment, les bûcherons virent clairement que le chasseur grimpait avec l'herbe dans la bouche, et ne purent s'empêcher de discuter :
"Oh, je ne peux pas grimper comme lui!"
"C'est tellement grave qu'il a un membre cassé."
"Oh ! S'il tombe et meurt, que fera sa famille..."
Le chasseur n'en pouvait plus, ouvrit la bouche et cria : « Tais-toi, vous tous !
Au moment où il ouvrit la bouche, le chasseur tomba à nouveau dans la fosse. Lorsqu'il tomba au fond de la grotte, les gens à l'entrée de la grotte dirent à l'unisson : "Je vais juste le dire ! C'est absolument impossible de grimper par la bouche !"
Le chasseur ne les réfute plus, il pense : je vais certainement grimper avec ma bouche ! .
トラップハンター
猟師は両親、妻、子供たちに別れを告げ、乾物を持って山に登り、深い山でトラを捕まえたいだけでした。数日間辛抱強く山を守った後、ハンターはついにトラを見つけました。彼はとても興奮していたので、ずっとトレイルをたどりました。ハンターは油断したくなく、深い罠に落ちました。幸いなことに、彼は左手と両足を骨折しただけでした。
この穴は本当に深く、凸凹の壁はコケや雑草で覆われています。ハンターは痛みに耐え、無傷の右手で洞窟の壁を支え、固い雑草を口でかじり、少しずつ登りました。しばらくすると、通りかかった何人かの木こりが、穴に落ちたハンターを見つけました。しかし、彼らには狩人を助ける道具がなく、洞窟の中で何が起こっているのかはっきりと見えなかったので、大声で彼を応援することしかできませんでした.長い時を経て、ハンターはついに半分の高さまで登りました。このとき、木こりたちはハンターが雑草を口にくわえて登っているのをはっきりと見て、次のような話をせずにはいられませんでした。
「ああ、私は彼のように登ることはできません!」
「彼が手足を骨折したのはとても残念です。」
「ああ!もし彼が倒れて死んだら、彼の家族はどうするのだろう...」
狩人はもう我慢できず、口を開けて叫びました。
ハンターが口を開いた瞬間、再び穴に落ち、洞窟の底に落ちたとき、洞窟の入り口にいた人々は一斉に言った:口で!」
ハンターはもはやそれらに反論しませんでした、と彼は考えました:私は間違いなく私の口で登ります! .
Fallenjäger
Ein Jäger verabschiedete sich von seinen Eltern, seiner Frau und seinen Kindern und ging auf den Berg, um mit Trockenfutter zu jagen, er wollte nur den Tiger im tiefen Berg fangen. Nachdem er den Berg mehrere Tage lang geduldig bewacht hatte, fand der Jäger schließlich den Tiger. Er war so aufgeregt, dass er der Spur den ganzen Weg folgte. Da er nicht unaufmerksam sein wollte, tappte der Jäger in eine tiefe Falle. Glücklicherweise brach er sich nur die linke Hand und beide Beine.
Diese Grube ist wirklich tief und die unebenen Wände sind mit Moos und Unkraut bedeckt. Der Jäger widerstand den Schmerzen, stützte die Höhlenwand mit seiner unverletzten rechten Hand, biss mit dem Mund in das zähe Unkraut und kletterte Stück für Stück nach oben. Nach einer Weile entdeckten mehrere vorbeikommende Holzfäller den Jäger, der in das Loch gefallen war. Sie hatten jedoch keine Werkzeuge, um dem Jäger zu helfen, und sie konnten nicht genau sehen, was in der Höhle vor sich ging, also konnten sie ihm nur laut zujubeln. Nach langer Zeit kletterte der Jäger endlich auf die halbe Höhe. Zu diesem Zeitpunkt sahen die Holzfäller deutlich, dass der Jäger mit dem Unkraut im Maul kletterte, und kamen nicht umhin zu diskutieren:
"Oh, ich kann nicht wie er hochklettern!"
"Es ist so schlimm, dass er ein gebrochenes Glied hat."
"Oh! Wenn er fällt und stirbt, was wird seine Familie tun ..."
Der Jäger hielt es nicht länger aus, öffnete sein Maul und rief: „Haltet alle die Klappe!“
In dem Moment, als er sein Maul öffnete, fiel der Jäger wieder in die Grube. Als er auf den Grund der Höhle fiel, sagten die Leute am Eingang der Höhle unisono: „Ich sage es einfach! Es ist absolut unmöglich zu klettern mit dem Mund auf!"
Der Jäger widerlegte sie nicht mehr, er dachte: Ich werde bestimmt mit meinem Mund hochklettern! .