Show Pīnyīn

神奇的琥珀石

神奇的琥珀石

在大海边,有一个孤独的老渔翁,靠每天出海打鱼为生。

一天,老渔翁正在准备晚饭,突然门外传来一阵呻吟。老渔翁急忙打开门,发现门外躺着一个老人。老人头顶光秃秃的,还瘸了一条腿。“可怜的朋友,谁忍心看你这么受苦啊!”老渔翁将老人抱进了屋。

“我没有丰盛的晚餐,本来想就着这条鱼喝点小酒的。既然你来了,我们就一人一半吧!”老渔翁取出酒罐子,倒了个底朝天,乐呵呵地将小鱼和酒分成了两份。

老人一点也不客气,一口气就把半条鱼和半杯酒吃完了,眼睛还牢牢地盯着老渔翁那一份。“唉,我虽然不富裕,对待客人却一点也不会吝啬。”老渔翁把剩下的酒和鱼推到老人面前,“你吃吧!”

老人狼吞虎咽地吃光了所有东西,然后使劲打了个喷嚏,嘀咕道:“赶快去捕鱼吧。你会发现一条衔着琥珀石的蓝鳍小金鱼。把琥珀石放进鱼缸,鱼一条变两条;放进酒罐,酒一滴变一罐!”说完,老人竟变成一只少毛瘸腿的猫,蹿了出去。

“我去试试吧,也许真会出现奇迹呢!”老渔翁出发了。

和那老人说的一样,老渔翁果然在海边网到了蓝鳍小金鱼,得到了神奇的琥珀石。从此,老渔翁有了吃不完的鱼,喝不完的酒,过上了好日子。

shénqí de hǔpò shí

shénqí de hǔpò shí

zài dà hǎibiān , yǒu yīgè gūdú de lǎo yúwēng , kào měitiān chūhǎidǎyú wéishēng 。

yītiān , lǎo yúwēng zhèngzài zhǔnbèi wǎnfàn , tūrán ménwài chuánlái yīzhèn shēnyín 。 lǎo yúwēng jímáng dǎkāimén , fāxiàn ménwài tǎng zhe yīgè lǎorén 。 lǎorén tóudǐng guāngtūtū de , huán qué le yītiáo tuǐ 。 “ kělián de péngyou , shéi rěnxīn kàn nǐ zhème shòukǔ a ! ” lǎo yúwēng jiàng lǎorén bàojìn le wū 。

“ wǒ méiyǒu fēngshèng de wǎncān , běnlái xiǎng jiù zhe zhè tiáoyú hēdiǎn xiǎojiǔ de 。 jìrán nǐ lái le , wǒmen jiù yīrén yībàn bā ! ” lǎo yúwēng qǔchū jiǔ guànzi , dǎo le gè dǐcháotiān , lèhēhē dì jiàng xiǎoyú hé jiǔ fēnchéng le liǎngfèn 。

lǎorén yīdiǎn yě bù kèqi , yīkǒuqì jiù bǎ bàntiáo yú hé bàn bēijiǔ chī wán le , yǎnjīng huán láoláodì dīng zhe lǎo yúwēng nà yífèn 。 “ āi , wǒ suīrán bù fùyù , duìdài kèrén què yīdiǎn yě bùhuì lìnsè 。 ” lǎo yúwēng bǎ shèngxià de jiǔ hé yú tuīdào lǎorén miànqián , “ nǐ chī bā ! ”

lǎorén lángtūnhǔyàn dì chīguāng le suǒyǒu dōngxi , ránhòu shǐjìn dǎlegè pēntì , dígu dào : “ gǎnkuài qù bǔyú bā 。 nǐ huì fāxiàn yītiáo xián zhe hǔpò shí de lánqí xiǎo jīnyú 。 bǎ hǔpò shí fàngjìn yúgāng , yú yītiáo biàn liǎngtiáo ; fàngjìn jiǔguàn , jiǔ yīdī biàn yīguàn ! ” shuōwán , lǎorén jìng biànchéng yīzhī shǎomáo quétuǐ de māo , cuān le chūqù 。

“ wǒ qù shìshi bā , yěxǔ zhēn huì chūxiàn qíjì ne ! ” lǎo yúwēng chūfā le 。

hé nà lǎorén shuō de yīyàng , lǎo yúwēng guǒrán zài hǎibiān wǎngdào le lánqí xiǎo jīnyú , dédào le shénqí de hǔpò shí 。 cóngcǐ , lǎo yúwēng yǒu le chībùwán de yú , hē bù wán de jiǔ , guòshàng le hǎorìzi 。



magical amber stone

magical amber stone

By the sea, there lived a lonely old fisherman who lived by fishing every day.

One day, the old fisherman was preparing dinner when suddenly a groan came from outside the door. The old fisherman hurriedly opened the door and found an old man lying outside. The old man was bald on the top of his head and had a lame leg. "Poor friend, who has the heart to see you suffer so much!" The old fisherman carried the old man into the house.

"I don't have a big dinner. I wanted to drink some wine with this fish. Since you're here, let's go to each other!" Divided into two portions with wine.

The old man was not polite at all, and finished half a fish and half a glass of wine in one go, his eyes still fixed on the old fisherman's portion. "Well, although I'm not rich, I'm not stingy with my guests." The old fisherman pushed the remaining wine and fish in front of the old man, "Eat it!"

The old man wolfed down everything, then sneezed hard, and muttered, "Go fishing quickly. You will find a small bluefin goldfish with an amber stone in its mouth. Put the amber stone into the fish tank, and the fish will turn into a fish!" Two; put it in a wine jug, and every drop of wine will become a jug!" After speaking, the old man turned into a lame cat with shaggy hair and jumped out.

"Let me try it, maybe there will be a miracle!" The old fisherman set off.

Just like what the old man said, the old fisherman caught a small bluefin goldfish by the sea and got the magical amber stone. From then on, the old fisherman had enough fish to eat and wine to drink, and lived a good life. .



piedra mágica de ámbar

piedra mágica de ámbar

Junto al mar, vivía un viejo pescador solitario que vivía de la pesca todos los días.

Un día, el viejo pescador estaba preparando la cena cuando de repente un gemido salió de la puerta. El viejo pescador abrió la puerta apresuradamente y encontró a un anciano tirado afuera. El anciano era calvo en la parte superior de su cabeza y tenía una pierna coja. "¡Pobre amigo, que tiene el corazón de verte sufrir tanto!" El viejo pescador llevó al anciano a la casa.

"No tengo una gran cena. Quería tomar un poco de vino con este pescado. Ya que estás aquí, ¡vamos el uno al otro!" Dividido en dos porciones con vino.

El anciano no fue nada cortés y se terminó medio pescado y media copa de vino de una sola vez, con los ojos aún fijos en la porción del viejo pescador. "Bueno, aunque no soy rico, no soy tacaño con mis invitados", el viejo pescador empujó el vino y el pescado restantes frente al anciano, "¡Cómelo!"

El anciano devoró todo, luego estornudó con fuerza y ​​murmuró: "Ve a pescar rápido. Encontrarás un pequeño pez dorado de aleta azul con una piedra de ámbar en la boca. Pon la piedra de ámbar en la pecera y el pez se convertirá en un pez". ¡pez!" ¡Dos; ponlo en una jarra de vino, y cada gota de vino se convertirá en una jarra!" Después de hablar, el anciano se convirtió en un gato cojo con el pelo desgreñado y saltó.

"¡Déjame intentarlo, tal vez haya un milagro!" El viejo pescador se puso en marcha.

Tal como dijo el anciano, el anciano pescador atrapó un pequeño pez dorado junto al mar y obtuvo la piedra mágica de ámbar. A partir de entonces, el viejo pescador tuvo suficiente pescado para comer y vino para beber, y vivió una buena vida. .



pierre d'ambre magique

pierre d'ambre magique

Au bord de la mer, vivait un vieux pêcheur solitaire qui vivait de la pêche au quotidien.

Un jour, le vieux pêcheur préparait le dîner quand soudain un gémissement vint de l'extérieur de la porte. Le vieux pêcheur ouvrit précipitamment la porte et trouva un vieil homme étendu dehors. Le vieil homme était chauve sur le dessus de sa tête et avait une jambe boiteuse. « Pauvre ami, qui a le cœur de te voir tant souffrir ! » Le vieux pêcheur emporta le vieil homme dans la maison.

"Je ne fais pas un grand dîner. Je voulais boire du vin avec ce poisson. Puisque tu es là, allons l'un vers l'autre !" Divisé en deux portions avec du vin.

Le vieil homme n'était pas poli du tout, et acheva d'un coup un demi-poisson et un demi-verre de vin, les yeux toujours fixés sur la part du vieux pêcheur. "Eh bien, bien que je ne sois pas riche, je ne suis pas avare avec mes invités." Le vieux pêcheur poussa le reste du vin et du poisson devant le vieil homme, "Mangez-le!"

Le vieil homme a tout englouti, puis a éternué fort et a marmonné: "Allez pêcher rapidement. Vous trouverez un petit poisson rouge avec une pierre d'ambre dans la bouche. Mettez la pierre d'ambre dans l'aquarium et le poisson se transformera en un poisson!" Deux; mettez-le dans une cruche de vin, et chaque goutte de vin deviendra une cruche!" Après avoir parlé, le vieil homme s'est transformé en un chat boiteux aux cheveux hirsutes et a sauté.

" Laisse-moi essayer, peut-être qu'il y aura un miracle ! " Le vieux pêcheur se mit en route.

Tout comme ce que le vieil homme a dit, le vieux pêcheur a attrapé un petit poisson rouge au bord de la mer et a obtenu la pierre d'ambre magique. Dès lors, le vieux pêcheur eut assez de poisson à manger et de vin à boire, et mena une belle vie. .



魔法の琥珀色の石

魔法の琥珀色の石

海のそばに、毎日漁に明け暮れる孤独な年老いた漁師が住んでいました。

ある日、年老いた漁師が夕食の準備をしていると、突然ドアの外からうめき声が聞こえてきました。年老いた漁師が急いでドアを開けると、外に寝ている老人を見つけました。老人は頭のてっぺんが禿げ、足が不自由だった。 「あなたがこんなに苦しんでいるのを見る心を持っているかわいそうな友達!」 年老いた漁師は老人を家に運びました。

「盛大な晩御飯じゃないよ。この魚と一緒にワインが飲みたかったんだ。君がいるから、一緒に行こうよ!」 ワインで二回に分けて。

老人はまったく礼儀正しくなく、魚半分とグラス半分のワインを一度に食べてしまい、目はまだ古い漁師の部分に注がれていました。 「まあ、金持ちじゃないけど、お客さんにはけちじゃないよ」 老漁師は、老人の前で残りのワインと魚を押して、「食べて!」と言いました。

老人はすべてを食い物にし、くしゃみをしてつぶやきました。魚よ! 「二、ワインジャグに入れて、一滴一滴のワインがジョッキになるよ!」 話すと、老人は毛むくじゃらの足の不自由な猫になって飛び出しました。

「やってみようよ、奇跡が起こるかも!」 年老いた漁師は出発しました。

おじいさんの言う通り、おじいさんは海辺で小さなクロマグロを捕まえ、魔法の琥珀石を手に入れました。それ以来、年老いた漁師は十分な魚を食べ、ワインを飲むことができ、良い生活を送っていました。 .



Magischer Bernstein

Magischer Bernstein

Am Meer lebte ein einsamer alter Fischer, der jeden Tag vom Fischen lebte.

Eines Tages bereitete der alte Fischer das Abendessen vor, als plötzlich ein Stöhnen von draußen vor der Tür ertönte. Der alte Fischer öffnete hastig die Tür und fand draußen einen alten Mann liegen. Der alte Mann hatte eine Glatze und ein lahmes Bein. „Armer Freund, wer hat das Herz, dich so leiden zu sehen!“ Der alte Fischer trug den alten Mann ins Haus.

"Ich habe kein großes Abendessen. Ich wollte etwas Wein zu diesem Fisch trinken. Da du hier bist, lass uns zusammen gehen! "Aufgeteilt in zwei Portionen mit Wein.

Der alte Mann war überhaupt nicht höflich und trank einen halben Fisch und ein halbes Glas Wein auf einmal aus, die Augen immer noch auf die Portion des alten Fischers gerichtet. „Nun, obwohl ich nicht reich bin, geiz ich nicht mit meinen Gästen.“ Der alte Fischer schob dem alten Mann den restlichen Wein und Fisch hin, „Iss es!“

Der alte Mann verschlang alles, nieste dann heftig und murmelte: „Geh schnell angeln. Du wirst einen kleinen Blauflossen-Goldfisch mit einem Bernstein im Maul finden. Lege den Bernstein in das Aquarium, und der Fisch verwandelt sich in einen Fisch!" Zwei; tu ihn in einen Weinkrug, und jeder Tropfen Wein wird ein Krug!" Nachdem er gesprochen hatte, verwandelte sich der alte Mann in eine lahme Katze mit struppigem Haar und sprang heraus.

„Lass es mich versuchen, vielleicht geschieht ja ein Wunder!“ Der alte Fischer machte sich auf den Weg.

Genau wie der alte Mann sagte, fing der alte Fischer einen kleinen Blauflossen-Goldfisch am Meer und bekam den magischen Bernstein. Fortan hatte der alte Fischer genug Fisch zu essen und Wein zu trinken und lebte ein gutes Leben. .



【back to index,回目录】