Show Pīnyīn
给傻瓜让路
德国著名诗人歌德的作品为他赢得了巨大的声誉,但是也遭到一些反对派的批评。
有一天,歌德出去散步,踏上了一条窄窄的林间小道。走着走着,前方传来一阵脚步声。歌德抬头一看,一个对自己非常不友好的批评家正从小道的另一头迎面走来。歌德停下了脚步。
那个批评家显然也在不远处看到了歌德。他快步走到歌德面前,傲慢地说:“我从来不给傻瓜让路!”
“是吗?我和您刚好相反!”说完,歌德笑着退到了路旁。
gěi shǎguā rànglù
déguó zhemíngshīrén gēdé de zuòpǐn wéi tā yíngdé le jùdà de shēngyù , dànshì yě zāodào yīxiē fǎnduìpài de pīpíng 。
yǒu yītiān , gēdé chūqù sànbù , tàshàng le yītiáo zhǎizhǎide línjiānxiǎodào 。 zǒu zhe zǒu zhe , qiánfāng chuánlái yīzhèn jiǎobùshēng 。 gēdé táitóu yīkàn , yīgè duì zìjǐ fēicháng bù yǒuhǎo de pīpíngjiā zhèng cóngxiǎo dào de lìngyītóu yíngmiàn zǒulái 。 gēdé tíngxià le jiǎobù 。
nàgè pīpíngjiā xiǎnrán yě zài bùyuǎnchù kàndào le gēdé 。 tā kuàibù zǒu dào gēdé miànqián , àomàn deshuō : “ wǒ cóngláibù gěi shǎguā rànglù ! ”
“ shì ma ? wǒ hé nín gānghǎo xiāngfǎn ! ” shuōwán , gēdé xiào zhe tuì dào le lùpáng 。
make way for fools
The works of the famous German poet Goethe won him a great reputation, but he was also criticized by some opponents.
One day, Goethe went out for a walk and set foot on a narrow forest path. Walking and walking, there was a sound of footsteps ahead. Goethe looked up, and saw a critic who was very unfriendly to him coming from the other side of the alley. Goethe stopped.
The critic apparently also saw Goethe not far away. He walked quickly to Goethe and said arrogantly: "I never give way to fools!"
"Really? I'm just the opposite of you!" After speaking, Goethe retreated to the side of the road with a smile. .
dar paso a los tontos
Las obras del famoso poeta alemán Goethe le ganaron una gran reputación, pero también fue criticado por algunos opositores.
Un día, Goethe salió a caminar y pisó un estrecho sendero en el bosque. Caminando, hubo un sonido de pasos adelante. Goethe miró hacia arriba y vio a un crítico muy hostil con él que venía del otro lado del callejón. Goethe se detuvo.
Aparentemente, el crítico también vio a Goethe no muy lejos. Caminó rápidamente hacia Goethe y dijo con arrogancia: "¡Nunca doy paso a los tontos!"
"¿En serio? ¡Soy todo lo contrario a ti!" Después de hablar, Goethe se retiró a un lado de la carretera con una sonrisa. .
faire place aux imbéciles
Les œuvres du célèbre poète allemand Goethe lui ont valu une grande réputation, mais il a également été critiqué par certains opposants.
Un jour, Goethe est sorti se promener et a mis le pied sur un étroit chemin forestier. En marchant, il y eut un bruit de pas devant nous. Goethe leva les yeux et vit un critique qui lui était très hostile venant de l'autre côté de la ruelle. Goethe s'arrêta.
Le critique aurait également vu Goethe non loin de là. Il marcha rapidement vers Goethe et dit avec arrogance : « Je ne cède jamais aux imbéciles !
" Vraiment ? Je suis tout le contraire de toi ! " Après avoir parlé, Goethe se retira sur le bord de la route avec un sourire. .
愚か者に道を譲る
彼は有名なドイツの詩人ゲーテの作品で高い評価を得ましたが、反対派からは批判も受けました。
ある日、ゲーテは散歩に出かけ、狭い森の小道に足を踏み入れました。歩いていると、前方に足音がした。ゲーテが見上げると、路地の反対側から彼に非常に無愛想な批評家がやってくるのを見ました。ゲーテは立ち止まった。
評論家はゲーテも遠くないところに見たようです。彼は急いでゲーテのところに行き、傲慢に言った:「私は愚か者に道を譲らない!」
「そうですか。私はあなたと正反対です!」 話し終えると、ゲーテは笑顔で道端に退いた。 .
Platz machen für Narren
Die Werke des berühmten deutschen Dichters Goethe brachten ihm großes Ansehen, aber er wurde auch von einigen Gegnern kritisiert.
Eines Tages ging Goethe spazieren und betrat einen schmalen Waldweg. Beim Gehen war ein Geräusch von Schritten vor mir zu hören. Goethe blickte auf und sah von der anderen Seite der Gasse einen ihm sehr unfreundlichen Kritiker kommen. Goethe blieb stehen.
Der Kritiker sah offenbar auch Goethe nicht weit entfernt. Er ging schnell auf Goethe zu und sagte hochmütig: „Den Narren gebe ich niemals nach!“
Ich bin doch genau das Gegenteil von dir!“ Nachdem er gesprochen hatte, zog sich Goethe lächelnd an den Straßenrand zurück. .