Show Pīnyīn
作家的大胡子
莫泊桑是19世纪法国著名的批判现实主义作家,一生创作了三百多篇短篇小说,被誉为“世界短篇小说之王”。
随着名气越来越大,莫泊桑经常受邀参加各种宴会。有一次,在一个银行家举行的聚会中,莫泊桑遇到了一个花枝招展的贵妇人。席间,大家闲聊起来。贵妇人问:“请问先生是干什么的?”
莫泊桑回答说:“我是写小说的。”
贵妇人笑了笑:“原来是位大作家。我也喜欢看书,特别是诗歌。您叫什么名字?”
“居伊?德·莫泊桑。”
贵妇人再次看了他一眼,然后傲慢地说:“您的小说我也看过,说实话,没什么了不起的。不过话又说回来,您的胡子倒十分好看,您为什么要留这么个大胡子呢?”
莫泊桑淡淡地回答道:“我想,这样至少可以给那些对文学一窍不通的人一个赞美我的理由。”
zuòjiā de dàhúzi
mòbósāng shì yījiǔ shìjì fǎguó zhùmíng de pīpàn xiànshízhǔyì zuòjiā , yīshēng chuàngzuò le sānbǎiduō piān duǎnpiānxiǎoshuō , bèiyùwéi “ shìjiè duǎnpiānxiǎoshuō zhīwáng ” 。
suízhe míngqì yuèláiyuè dà , mòbósāng jīngcháng shòuyāo cānjiā gèzhǒng yànhuì 。 yǒu yīcì , zài yīgè yínhángjiā jǔxíng de jùhuì zhōng , mòbósāng yùdào le yīgè huāzhīzhāozhǎn de guìfùrén 。 xíjiān , dàjiā xiánliáo qǐlai 。 guìfùrén wèn : “ qǐngwèn xiānsheng shì gànshénme de ? ”
mòbósāng huídá shuō : “ wǒ shì xiě xiǎoshuō de 。 ”
guìfùrén xiàolexiào : “ yuánlái shì wèidà zuòjiā 。 wǒ yě xǐhuan kànshū , tèbié shì shīgē 。 nín jiào shénme míngzì ? ”
“ jūyī ? dé mòbósāng 。 ”
guìfùrén zàicì kàn le tā yīyǎn , ránhòu àomàn deshuō : “ nín de xiǎoshuō wǒ yě kànguò , shuōshíhuà , méishénme liǎobuqǐ de 。 bùguò huà yòu shuō huílai , nín de húzi dǎo shífēn hǎokàn , nín wèishénme yào liú zhème gè dàhúzi ne ? ”
mòbósāng dàndàndì huídá dào : “ wǒ xiǎng , zhèyàng zhìshǎo kěyǐ gěi nàxiē duì wénxué yīqiàobùtōng de rén yīgè zànměi wǒ de lǐyóu 。 ”
writer's beard
Maupassant was a famous critical realist writer in France in the 19th century. He created more than 300 short stories in his life and was known as "the king of short stories in the world".
As his fame grew, Maupassant was often invited to various banquets. Once, at a party held by a banker, Maupassant met a gorgeous lady. During the dinner, everyone chatted. The lady asked, "May I ask what your job is, sir?"
Maupassant replied: "I write novels."
The lady smiled: "So you are a great writer. I also like reading books, especially poetry. What's your name?"
"Guy de Maupassant."
The lady glanced at him again, and then said arrogantly: "I've read your novels too. To be honest, it's nothing special. But then again, your beard is very nice. Why do you grow such a big beard?" Where's the beard?"
Maupassant replied lightly: "I think, this can at least give those who know nothing about literature a reason to praise me.".
barba de escritor
Maupassant fue un famoso escritor realista crítico en Francia en el siglo 19. Creó más de 300 cuentos en su vida y fue conocido como "el rey de los cuentos en el mundo".
A medida que crecía su fama, Maupassant fue invitado a menudo a varios banquetes. Una vez, en una fiesta organizada por un banquero, Maupassant conoció a una hermosa dama. Durante la cena, todos charlaron. La señora preguntó: "¿Puedo preguntar cuál es su trabajo, señor?"
Maupassant respondió: "Escribo novelas".
La señora sonrió: "Así que eres una gran escritora. También me gusta leer libros, especialmente poesía. ¿Cómo te llamas?"
"Guy de Maupassant".
La dama lo miró de nuevo y luego dijo con arrogancia: "También he leído sus novelas. Para ser honesto, no es nada especial. Pero, de nuevo, su barba es muy bonita. ¿Por qué se deja crecer una barba tan grande? ¿la barba?"
Maupassant respondió a la ligera: "Creo que esto al menos puede dar a aquellos que no saben nada de literatura una razón para elogiarme".
barbe d'écrivain
Maupassant était un célèbre écrivain réaliste critique en France au XIXe siècle, il a créé plus de 300 nouvelles dans sa vie et était connu comme "le roi des nouvelles dans le monde".
Au fur et à mesure de sa notoriété, Maupassant est souvent invité à divers banquets. Une fois, lors d'une soirée organisée par un banquier, Maupassant rencontra une belle dame. Pendant le dîner, tout le monde a discuté. La dame a demandé: "Puis-je vous demander quel est votre travail, monsieur?"
Maupassant répondit : « J'écris des romans.
La dame sourit : "Alors tu es un grand écrivain. J'aime aussi lire des livres, surtout de la poésie. Comment t'appelles-tu ?"
"Guy de Maupassant."
La dame lui jeta à nouveau un coup d'œil, puis dit avec arrogance : "J'ai lu vos romans aussi. Pour être honnête, ce n'est rien de spécial. Mais encore une fois, votre barbe est très belle. Pourquoi avez-vous une si grande barbe ?" la barbe?"
Maupassant répondit légèrement: "Je pense que cela peut au moins donner à ceux qui ne connaissent rien à la littérature une raison de me louer.".
作家の髭
モーパッサンは、19 世紀のフランスで有名な批評的写実主義の作家で、生涯に 300 以上の短編小説を書き、「世界の短編小説の王様」として知られていました。
彼の名声が高まるにつれて、モーパッサンはしばしばさまざまな宴会に招待されました。かつて、銀行家が開催したパーティーで、モーパッサンはゴージャスな女性に会いました。夕食の間、みんなでおしゃべりをしました。その女性は、「あなたの仕事は何ですか?」と尋ねました。
モーパッサンは、「私は小説を書いています」と答えた。
その女性は微笑んだ。
「ガイ・ド・モーパッサン」
「私もあなたの小説を読んだことがあります。正直に言うと、それは特別なことではありません。しかし、繰り返しますが、あなたのひげはとても素敵です。どうしてそんなに大きなひげを生やすのですか?」あごひげ?」
モーパッサンは軽く答えた:「これは、少なくとも文学について何も知らない人に私を称賛する理由を与えることができると思う.
Schriftsteller Bart
Maupassant war im Frankreich des 19. Jahrhunderts ein berühmter Schriftsteller des kritischen Realismus, der in seinem Leben mehr als 300 Kurzgeschichten verfasste und als „König der Kurzgeschichten der Welt“ bekannt war.
Als sein Ruhm wuchs, wurde Maupassant oft zu verschiedenen Banketten eingeladen. Einmal traf Maupassant auf einer Party eines Bankiers eine hinreißende Dame. Während des Abendessens unterhielten sich alle. Die Dame fragte: „Darf ich fragen, was Ihre Aufgabe ist, mein Herr?“
Maupassant antwortete: "Ich schreibe Romane."
Die Dame lächelte: „Sie sind also eine großartige Schriftstellerin. Ich lese auch gerne Bücher, besonders Gedichte. Wie heißen Sie?“
"Guy de Maupassant."
Die Dame sah ihn noch einmal an und sagte dann hochmütig: "Ich habe Ihre Romane auch gelesen. Ehrlich gesagt ist es nichts Besonderes. Aber andererseits ist Ihr Bart sehr schön. Warum lassen Sie sich so einen großen Bart wachsen?" der Bart?"
Maupassant antwortete leichthin: "Ich denke, das kann zumindest denen, die nichts über Literatur wissen, einen Grund geben, mich zu loben.".