Show Pīnyīn

沙漏的启示

小男孩弗兰克非常健谈,如果他发现件新鲜东西,肯定会提出许多许多的问题来。他的母亲总是不厌其烦地、耐心和蔼地,尽力回答可以回答的问题。

偶尔,她也会在这样说:“孩子,现在你还小,到你长大到十岁的时候,再来问我这个问题怎么样?到时候我会详细地告诉你,现在说了你也不理解。”

每当这个时候,弗兰克便会放下他的问题,不再强求了。因为他知道,只要提出的问题合适,妈妈就一定会认真地回答他的。

古代有一种计时器叫沙漏。弗兰克第一次看到,便被它吸引了。至于沙漏的作用,他并不知道。

母亲说:“按8字外形制成沙漏,是古代的一种计时器。沙从一端倒人后,便流过中间的小孔。至于往里面装多少沙子,那要看一个小时沙子从小孔漏过的数量来定了。”

那细细的沙流流得好慢,弗兰克看着看着,不耐烦了。“妈妈,让我帮助它摇一摇吧。”他着急地说道,“流得这么慢了,可没有时间流完了。”

“对,孩子,就是这样的,”母亲说:“这沙子虽然流动得很慢,却没有停止流动。你观察钟表上的指针,是否发现也走得极其慢。是啊,的确如此,不过,它们并没停下来过。孩子,不管你是在玩还是睡觉,这些沙子依然在一粒粒地流动,钟表指针在一秒接一秒地

止动。整个晚上,时钟上的时针,将转整个一圈,沙漏中的沙子,将流经小孔12次。因为,它们从未停下工作,它们不愿停下自己的脚步,去过多思虑该做多少。”

如今,妈妈想让弗兰克学一首赞美诗,可他却退却说:“不要吧,我可学不会,妈妈。”

母亲语重心长地教导说:“孩子呀,千万别停下来问,你只要一直坚持学习,自然就能学会的。”

听从了母亲的教导,弗兰克真的非常勤奋地一行一行地学了起来。几小时过去后,他真得懂得了那赞美诗的含义啦。

shālòu de qǐshì

xiǎonánhái fúlánkè fēicháng jiàntán , rúguǒ tā fāxiàn jiàn xīnxiān dōngxi , kěndìng huì tíchū xǔduōxǔduō de wèntí lái 。 tā de mǔqīn zǒngshì bùyànqífán dì nàixīn héǎi dì , jìnlì huídá kěyǐ huídá de wèntí 。

ǒuěr , tā yě huì zài zhèyàng shuō : “ háizi , xiànzài nǐ huán xiǎo , dào nǐ zhǎngdà dào shísuì de shíhou , zàilái wèn wǒ zhège wèntí zěnmeyàng ? dàoshíhòu wǒhuì xiángxì dì gàosu nǐ , xiànzài shuō le nǐ yě bù lǐjiě 。 ”

měidāng zhège shíhou , fúlánkè biànhuì fàngxià tā de wèntí , bùzài qiǎngqiú le 。 yīnwèi tā zhīdào , zhǐyào tíchū de wèntí héshì , māma jiù yīdìng huì rènzhēn dì huídá tā de 。

gǔdài yǒu yīzhǒng jìshíqì jiào shālòu 。 fúlánkè dìyīcì kàndào , biàn bèi tā xīyǐn le 。 zhìyú shālòu de zuòyòng , tā bìngbùzhīdào 。

mǔqīn shuō : “ àn bā zì wàixíng zhìchéng shālòu , shì gǔdài de yīzhǒng jìshíqì 。 shācóng yīduān dǎorénhòu , biàn liúguò zhōngjiān de xiǎokǒng 。 zhìyú wǎnglǐmiàn zhuāng duōshǎo shāzi , nàyào kàn yīgè xiǎoshí shāzi cóngxiǎokǒng lòuguò de shùliàng láidìng le 。 ”

nà xìxìde shā liúliú dé hǎomàn , fúlánkè kànzhe kànzhe , bùnàifán le 。 “ māma , ràng wǒ bāngzhù tā yáoyīyáo bā 。 ” tā zháojí dì shuōdao , “ liú dé zhème màn le , kě méiyǒu shíjiān liúwán le 。 ”

“ duì , háizi , jiùshì zhèyàng de , ” mǔqīn shuō : “ zhè shāzi suīrán liúdòng dé hěnmàn , què méiyǒu tíngzhǐ liúdòng 。 nǐ guānchá zhōngbiǎo shàng de zhǐzhēn , shìfǒu fāxiàn yě zǒu dé jíqí màn 。 shì a , dequèrúcǐ , bùguò , tāmen bìng méi tíngxiàlái guò 。 háizi , bùguǎn nǐ shì zài wán háishi shuìjiào , zhèxiē shāzi yīrán zài yīlì lìdì liúdòng , zhōngbiǎo zhǐzhēn zài yīmiǎo jiē yīmiǎo dì

zhǐdòng 。 zhěnggè wǎnshàng , shízhōng shàng de shízhēn , jiàng zhuǎn zhěnggè yīquān , shālòu zhōng de shāzi , jiàng liújīng xiǎokǒng yīèr cì 。 yīnwèi , tāmen cóngwèi tíngxià gōngzuò , tāmen bùyuàn tíngxià zìjǐ de jiǎobù , qùguò duō sīlǜ gāi zuò duōshǎo 。 ”

rújīn , māma xiǎng ràng fúlánkè xué yīshǒu zànměishī , kě tā què tuìquè shuō : “ bùyào bā , wǒ kěxué bùhuì , māma 。 ”

mǔqīn yǔzhòngxīncháng dì jiàodǎo shuō : “ háizi ya , qiānwànbié tíngxiàlái wèn , nǐ zhǐyào yīzhí jiānchí xuéxí , zìrán jiù néng xuéhuì de 。 ”

tīngcóng le mǔqīn de jiàodǎo , fúlánkè zhēnde fēicháng qínfèn dì yīxíng yīxíng dìxué le qǐlai 。 jǐxiǎoshí guòqu hòu , tā zhēndé dǒngde le nà zànměishī de hányì lā 。



hourglass revelation

The little boy Frank is very talkative. If he finds something new, he will definitely ask many questions. His mother was always tireless, patient and kind, trying to answer as many questions as she could.

Occasionally, she would also say something like this: "Child, you are still young now, how about asking me this question when you grow up to ten years old? I will tell you in detail at that time, and you will not understand. "

Whenever this happened, Frank would drop his question and stop pressing. Because he knows that as long as the questions raised are appropriate, his mother will definitely answer him seriously.

In ancient times, there was a timer called an hourglass. The first time Frank saw it, he was attracted by it. As for the role of the hourglass, he didn't know.

My mother said: "The hourglass is made in the shape of 8. It is an ancient timer. After the sand is poured from one end, it flows through the small hole in the middle. As for how much sand is put into it, it depends on how much sand is filled in an hour. It depends on the number of holes leaked.”

The fine sand flowed so slowly that Frank watched impatiently. "Mama, let me help it shake." He said anxiously. "It's going so slowly, and there's no time for it to run out."

"Yes, child, that's how it is," said the mother, "although the sand flows very slowly, it doesn't stop flowing. If you look at the hands on the clock, do you find that it is also moving extremely slowly. Yes, it is true, but, They haven't stopped. Children, whether you are playing or sleeping, the sand is still flowing grain by grain, and the hands of the clock are ticking from second to second.

stop. Throughout the night, the hour hand on the clock will make a complete revolution, and the sand in the hourglass will flow through the small hole 12 times. Because they never stop working, they don't want to stop and think too much about how much they should do. "

Now Mom wants Frank to learn a hymn, but he backs off and says, "No, I can't learn it, Mom."

The mother taught earnestly: "Son, don't stop to ask. As long as you keep studying, you will learn it naturally."

Following his mother's instruction, Frank really worked very hard to learn line by line. After hours passed, he really understood the meaning of the hymn. .



revelación de reloj de arena

El pequeño Frank es muy hablador, si encuentra algo nuevo, definitivamente hará muchas preguntas. Su madre siempre fue incansable, paciente y amable, tratando de responder tantas preguntas como pudo.

De vez en cuando, ella también decía algo como esto: "Niño, todavía eres joven ahora, ¿qué tal si me haces esta pregunta cuando tengas diez años? Te lo diré en detalle en ese momento y no lo entenderás. "

Cada vez que esto sucedía, Frank dejaba de preguntar y dejaba de presionar. Porque sabe que mientras las preguntas planteadas sean apropiadas, su madre definitivamente le responderá con seriedad.

En la antigüedad, había un temporizador llamado reloj de arena. La primera vez que Frank lo vio, se sintió atraído por él. En cuanto al papel del reloj de arena, no lo sabía.

Mi madre dijo: "El reloj de arena tiene forma de 8. Es un reloj de pulsera antiguo. Después de verter la arena por un extremo, fluye a través del pequeño orificio en el medio. En cuanto a la cantidad de arena que se le pone, depende de cuánta arena se llene en una hora. Depende de la cantidad de agujeros filtrados".

La arena fina fluía tan despacio que Frank miraba con impaciencia. "Mamá, déjame ayudarlo a temblar", dijo con ansiedad, "va muy lento y no hay tiempo para que se acabe".

-Sí, niño, así es -dijo la madre-, aunque la arena corre muy despacio, no deja de fluir. Si miras las manecillas del reloj, ¿ves que también va muy despacio? Sí, es cierto, pero no se han detenido, niños, ya sea que estén jugando o durmiendo, la arena sigue fluyendo grano a grano, y las manecillas del reloj avanzan de segundo en segundo.

detener. A lo largo de la noche, la manecilla de las horas del reloj dará una vuelta completa y la arena del reloj de arena fluirá por el pequeño orificio 12 veces. Porque nunca dejan de trabajar, no quieren detenerse y pensar demasiado en cuánto deben hacer. "

Ahora mamá quiere que Frank aprenda un himno, pero él retrocede y dice: "No, no puedo aprenderlo, mamá".

La madre enseñó con seriedad: "Hijo, no te detengas a preguntar. Mientras sigas estudiando, lo aprenderás naturalmente".

Siguiendo las instrucciones de su madre, Frank realmente trabajó muy duro para aprender línea por línea. Después de que pasaron las horas, realmente entendió el significado del himno. .



révélation de sablier

Le petit garçon Frank est très bavard, s'il trouve quelque chose de nouveau, il posera certainement beaucoup de questions. Sa mère était toujours infatigable, patiente et gentille, essayant de répondre à autant de questions qu'elle le pouvait.

De temps en temps, elle disait aussi quelque chose comme ceci : « Mon enfant, tu es encore jeune maintenant, que dirais-tu de me poser cette question quand tu auras atteint l'âge de dix ans ? Je te le dirai en détail à ce moment-là, et tu ne comprendras pas. "

Chaque fois que cela se produisait, Frank laissait tomber sa question et arrêtait d'appuyer. Car il sait que tant que les questions posées seront appropriées, sa mère lui répondra certainement avec sérieux.

Dans les temps anciens, il y avait une minuterie appelée sablier. La première fois que Frank l'a vue, il a été attiré par elle. Quant au rôle du sablier, il ne le savait pas.

Ma mère a dit: "Le sablier est fait en forme de 8. C'est une minuterie ancienne. Une fois que le sable est versé d'une extrémité, il coule à travers le petit trou au milieu. Quant à la quantité de sable qui y est mise, cela dépend de la quantité de sable remplie en une heure. Cela dépend du nombre de trous qui fuient.

Le sable fin coulait si lentement que Frank regardait avec impatience. " Maman, laisse-moi l'aider à secouer. " Dit-il anxieusement.

"Oui, mon enfant, c'est comme ça," dit la mère, "bien que le sable coule très lentement, il ne s'arrête pas de couler. Si tu regardes les aiguilles de l'horloge, trouves-tu qu'il bouge aussi extrêmement lentement ... Oui, c'est vrai, mais, Ils ne se sont pas arrêtés. Les enfants, que vous jouiez ou que vous dormiez, le sable coule toujours grain par grain, et les aiguilles de l'horloge tournent de seconde en seconde.

arrêt. Tout au long de la nuit, l'aiguille des heures de l'horloge fera un tour complet et le sable du sablier passera 12 fois par le petit trou. Parce qu'ils ne s'arrêtent jamais de travailler, ils ne veulent pas s'arrêter et penser trop à tout ce qu'ils devraient faire. "

Maintenant, maman veut que Frank apprenne un hymne, mais il recule et dit : "Non, je ne peux pas l'apprendre, maman."

La mère a enseigné avec ferveur : "Fils, ne t'arrête pas pour demander. Tant que tu continues à étudier, tu l'apprendras naturellement."

Suivant les instructions de sa mère, Frank a vraiment travaillé très dur pour apprendre ligne par ligne. Après des heures passées, il a vraiment compris le sens de l'hymne. .



砂時計の啓示

小さな男の子のフランクはとてもおしゃべりで、何か新しいことを見つけると、間違いなくたくさんの質問をします。彼の母親はいつも疲れ知らずで、忍耐強く、親切で、できるだけ多くの質問に答えようとしていました。

時折、こんなことを言うこともありました。 "

これが起こるたびに、フランクは質問をやめて、押すのをやめました.提起された質問が適切である限り、彼の母親は間違いなく真剣に答えてくれることを知っているからです。

古代には、砂時計と呼ばれるタイマーがありました。フランクは初めてそれを見たとき、それに惹かれました。砂時計の役割については、彼は知りませんでした。

母は「砂時計は8の形をしていて、古代の計器です。砂を端から流し、真ん中の小さな穴に砂を流し込みます。砂の量は、それは、1 時間にどれだけの砂が満たされるかによって異なります。漏れた穴の数によって異なります。」

きめの細かい砂の流れがとてもゆっくりだったので、フランクはじれったそうに見ていました。 「ママ、揺れるのを手伝わせて」彼は心配そうに言った.「とてもゆっくり進んでいて、それが尽きる時間はありません.」

「はい、子供、その通りです」と母親は言いました。 . はい, それは本当です, しかし, 彼らは止まらなかった. 子供たち, あなたが遊んでいても寝ていても, 砂はまだ一粒一粒流れていて, 時計の針は秒単位で動いています.

ストップ。一晩中、時計の時針が一回転し、砂時計の砂が小さな穴を12回流れます。彼らは決して仕事をやめないので、どれだけやるべきかを考えすぎて立ち止まりたくないのです。 "

ママはフランクに賛美歌を習わせたいと思っていますが、彼は引き下がって、「いいえ、ママ、覚えられません」と言いました。

お母さんは真剣に教えてくれました。

母親の指示に従って、フランクは一行一行を学ぶために本当に一生懸命働きました。何時間も経った後、彼は賛美歌の意味を本当に理解しました。 .



Sanduhr Offenbarung

Der kleine Frank ist sehr gesprächig und wenn er etwas Neues findet, stellt er bestimmt viele Fragen. Seine Mutter war immer unermüdlich, geduldig und freundlich und versuchte, so viele Fragen wie möglich zu beantworten.

Gelegentlich sagte sie auch so etwas: „Kind, du bist jetzt noch jung, wie wäre es, wenn du mir diese Frage stellst, wenn du zehn Jahre alt bist? Ich werde es dir dann ausführlich sagen, und du wirst es nicht verstehen. "

Wann immer dies geschah, ließ Frank seine Frage fallen und hörte auf zu drücken. Denn er weiß: Solange die gestellten Fragen angemessen sind, wird ihm seine Mutter auf jeden Fall ernsthaft antworten.

In der Antike gab es einen Timer namens Sanduhr. Als Frank es das erste Mal sah, war er davon angezogen. Was die Rolle der Sanduhr anbelangt, wusste er es nicht.

Meine Mutter sagte: „Die Sanduhr hat die Form einer 8. Es ist eine alte Zeituhr. Nachdem der Sand von einem Ende gegossen wurde, fließt er durch das kleine Loch in der Mitte. Wie viel Sand hineingegeben wird, es hängt davon ab, wie viel Sand in einer Stunde eingefüllt wird. Es hängt von der Anzahl der Löcher ab, die ausgetreten sind.“

Der feine Sand floss so langsam, dass Frank ungeduldig zusah. „Mama, lass mich ihm beim Schütteln helfen", sagte er ängstlich. „Es geht so langsam, und es bleibt keine Zeit, ihm auszugehen."

„Ja, Kind, so ist das“, sagte die Mutter, „der Sand fließt zwar sehr langsam, aber er hört nicht auf zu fließen. Wenn du auf die Zeiger der Uhr schaust, siehst du, dass er auch sehr langsam geht ... Ja, es ist wahr, aber, Sie haben nicht aufgehört, Kinder, ob ihr spielt oder schläft, der Sand fließt immer noch Korn für Korn, und die Zeiger der Uhr ticken von Sekunde zu Sekunde.

stoppen. Während der Nacht macht der Stundenzeiger der Uhr eine komplette Umdrehung und der Sand in der Sanduhr fließt 12 Mal durch das kleine Loch. Weil sie nie aufhören zu arbeiten, wollen sie nicht aufhören und zu viel darüber nachdenken, wie viel sie tun sollten. "

Jetzt möchte Mama, dass Frank ein Lied lernt, aber er weicht zurück und sagt: „Nein, ich kann es nicht lernen, Mama.“

Die Mutter lehrte ernsthaft: "Sohn, hör nicht auf zu fragen. Solange du weiterlernst, wirst du es von selbst lernen."

Den Anweisungen seiner Mutter folgend, arbeitete Frank wirklich sehr hart daran, Zeile für Zeile zu lernen. Nachdem Stunden vergangen waren, verstand er wirklich die Bedeutung der Hymne. .



【back to index,回目录】