Show Pīnyīn
Aesop 伊索寓言 yīsuǒ yùyán
1 狮子和鹰 shī zǐ hé yīng--------lion and eagle
2 狮子国王 shī zǐ guó wáng--------lion king
3 狮子和兔 shī zǐ hé tù--------lion and rabbit
4 狮子、普罗米修斯与象 shī zǐ 、 pǔ luō mǐ xiū sī yǔ xiàng--------Prometheus the Lion and the Elephant
5 狮子和野猪 shī zǐ hé yě zhū--------lion and boar
6 疯狮子与鹿 fēng shī zǐ yǔ lù--------mad lion and deer
7 狮子、狐狸与鹿 shī zǐ 、 hú lí yǔ lù--------lion fox and deer
8 狮子和青蛙 shī zǐ hé qīng wā--------lion and frog
9 狮子、狼与狐狸 shī zǐ 、 láng yǔ hú lí--------lion wolf and fox
10 蚊子与狮子 wén zǐ yǔ shī zǐ--------The Mosquito and the Lion
11 种菜人 zhǒng cài rén--------vegetable grower
12 种菜人与狗 zhǒng cài rén yǔ gǒu--------vegetable grower and dog
13 两只狗 liǎng zhǐ gǒu--------two dogs
14 狼与狗 láng yǔ gǒu--------wolf and dog
15 小狗和青蛙 xiǎo gǒu hé qīng wā--------puppy and frog
16 牧羊人与狗 mù yáng rén yǔ gǒu--------shepherd and dog
17 猪与狗 zhū yǔ gǒu--------pig and dog
18 鬣狗 liè gǒu--------hyena
19 猪与狗争论生产 zhū yǔ gǒu zhēng lùn shēng chǎn--------pigs and dogs arguing about production
20 小偷和狗 xiǎo tōu hé gǒu--------thief and dog
21 母狗和她的小狗 mǔ gǒu hé tā de xiǎo gǒu--------bitch and her puppies
22 家狗和狼 jiā gǒu hé láng--------dog and wolf
23 猎犬和狐狸 liè quǎn hé hú lí--------hound and fox
24 狗和屠夫 gǒu hé tú fū--------dog and butcher
25 猎犬与众狗 liè quǎn yǔ zhòng gǒu--------The Hound and the Dogs
26 乌鸦与狗 wū yā yǔ gǒu--------crow and dog
27 田螺 tián luó--------river snail
28 狗和海螺 gǒu hé hǎi luó--------dog and conch
29 兔与狐狸 tù yǔ hú lí--------rabbit and fox
30 狗与狐狸 gǒu yǔ hú lí--------dog and fox
31 野猪与狐狸 yě zhū yǔ hú lí--------boar and fox
32 小猪与狐狸 xiǎo zhū yǔ hú lí--------pig and fox
33 狼、狐狸和猿猴 láng 、 hú lí hé yuán hóu--------wolf fox and ape
34 狮子和牧羊人 shī zǐ hé mù yáng rén--------lion and shepherd
35 披着狮子皮的驴子 pī zháo shī zǐ pí de lǘ zǐ--------donkey in lion skin
36 驴子和马 lǘ zǐ hé mǎ--------donkey and horse
37 马和驴 mǎ hé lǘ--------horse and donkey
38 苍蝇和拉车的骡子 cāng yíng hé lā chē de luó zǐ--------The Fly and the Mule
39 顽皮的驴 wán pí de lǘ--------naughty donkey
40 买驴子的人 mǎi lǘ zǐ de rén--------donkey buyer
41 野驴和家驴 yě lǘ hé jiā lǘ--------wild and domestic donkeys
42 狼与驴子 láng yǔ lǘ zǐ--------wolf and donkey
43 驴与骡子 lǘ yǔ luó zǐ--------donkey and mule
44 驴子、乌鸦与狼 lǘ zǐ 、 wū yā yǔ láng--------donkey crow and wolf
45 驴子们求宙斯 lǘ zǐ men qiú zhòu sī--------donkeys begging zeus
46 病驴和狼 bìng lǘ hé láng--------sick donkey and wolf
47 野驴与家驴 yě lǘ yǔ jiā lǘ--------wild ass and donkey
48 妄自尊大的狼 wàng zì zūn dà de láng--------megalomaniac wolf
49 鹿、狼和羊 lù 、 láng hé yáng--------deer wolf and sheep
50 牧羊人与小狼 mù yáng rén yǔ xiǎo láng--------Shepherd and Wolf
51 牧羊人与狼 mù yáng rén yǔ láng--------shepherd and wolf
52 牧羊人与狼崽 mù yáng rén yǔ láng zǎi--------Shepherd and Wolf Cub
53 野驴和狼 yě lǘ hé láng--------wild ass and wolf
54 小羊羔和狼 xiǎo yáng gāo hé láng--------lamb and wolf
55 狼医生 láng yì shēng--------doctor wolf
56 狼与狗打仗 láng yǔ gǒu dǎ zhàng--------wolf and dog fight
57 狼、羊群和公羊 láng 、 yáng qún hé gōng yáng--------wolf flock and rams
58 占卜者 zhān bǔ zhě--------soothsayer
59 蜜蜂和牧人 mì fēng hé mù rén--------bee and shepherd
60 养蜜蜂的人 yǎng mì fēng de rén--------beekeeper
61 僧人 sēng rén--------the monk
62 年轻人与屠夫 nián qīng rén yǔ tú fū--------The Young Man and the Butcher
63 年轻的浪子与燕子 nián qīng de làng zǐ yǔ yàn zǐ--------The Young Prodigal and the Swallow
64 吃肉的小孩 chī ròu de xiǎo hái--------child eating meat
65 小孩与乌鸦 xiǎo hái yǔ wū yā--------child and crow
66 小孩与画的狮子 xiǎo hái yǔ huà de shī zǐ--------child with painted lion
67 人和蝈蝈 rén hé guō guō--------man and grasshopper
68 跳蚤与运动员 tiào zǎo yǔ yùn dòng yuán--------fleas and athletes
69 骡子和强盗 luó zǐ hé qiáng dào--------mule and robber
70 两个士兵和强盗 liǎng gè shì bīng hé qiáng dào--------two soldiers and a robber
71 补鞋匠改做医生 bǔ xié jiàng gǎi zuò yì shēng--------cobbler turned doctor
72 兄和妹 xiōng hé mèi--------brother and sister
73 乌鸦和羊 wū yā hé yáng--------crow and sheep
74 说大话的燕子与乌鸦 shuō dà huà de yàn zǐ yǔ wū yā--------The Talking Swallow and the Crow
75 鸽子与乌鸦 gē zǐ yǔ wū yā--------dove and crow
76 白嘴鸦与乌鸦 bái zuǐ yā yǔ wū yā--------rooks and crows
77 乌鸦 wū yā--------crow
78 乌鸦与狐狸 wū yā yǔ hú lí--------crow and fox
79 乌鸦与赫耳墨斯 wū yā yǔ hè ěr mò sī--------Raven and Hermes
80 蚱蜢和猫头鹰 zhà měng hé māo tóu yīng--------grasshopper and owl
81 黄蜂和蛇 huáng fēng hé shé--------wasp and snake
82 行人与乌鸦 xíng rén yǔ wū yā--------pedestrian and crow
83 蝙蝠、荆棘与水鸟 biān fú 、 jīng jí yǔ shuǐ niǎo--------bat thorns and waterfowl
84 蝙蝠与黄鼠狼 biān fú yǔ huáng shǔ láng--------bat and weasel
85 寒鸦与乌鸦 hán yā yǔ wū yā--------jackdaws and crows
86 橄榄树和无花果树 gǎn lǎn shù hé wú huā guǒ shù--------olive and fig trees
87 冬天与春天 dōng tiān yǔ chūn tiān--------winter and spring
88 强盗与桑树 qiáng dào yǔ sāng shù--------The Robber and the Mulberry
89 百灵鸟葬父亲 bǎi líng niǎo zàng fù qīn--------lark burials father
90 麻雀和野兔 má què hé yě tù--------sparrow and hare
91 鹦鹉与猫 yīng wǔ yǔ māo--------parrot and cat
92 燕子与鸟类 yàn zǐ yǔ niǎo lèi--------swallows and birds
93 天鹅 tiān é--------swan
94 天鹅与主人 tiān é yǔ zhǔ rén--------swan and master
95 冠雀 guān què--------crested sparrow
96 猿猴和两个人 yuán hóu hé liǎng gè rén--------ape and two people
97 猴子与骆驼 hóu zǐ yǔ luò tuó--------monkey and camel
98 猴子与小猴 hóu zǐ yǔ xiǎo hóu--------monkeys and monkeys
99 狼与狗 láng yǔ gǒu--------wolf and dog
100 驴子与狗 lǘ zǐ yǔ gǒu--------donkey and dog
101 狗和狼 gǒu hé láng--------dog and wolf
102 睡着的狗与狼 shuì zháo de gǒu yǔ láng--------sleeping dog and wolf
103 牧羊人与狗 mù yáng rén yǔ gǒu--------shepherd and dog
104 寒鸦与狐狸 hán yā yǔ hú lí--------jackdaw and fox
105 寒鸦与鸽子 hán yā yǔ gē zǐ--------jackdaw and dove
106 逃走的寒鸦 táo zǒu de hán yā--------escaped jackdaw
107 吃饱了的狼与羊 chī bǎo le de láng yǔ yáng--------full wolf and sheep
108 牧羊人与羊 mù yáng rén yǔ yáng--------shepherd and sheep
109 公牛与野山羊 gōng niú yǔ yě shān yáng--------bull and ibex
110 公牛、狮子和猎人 gōng niú 、 shī zǐ hé liè rén--------bull lion and hunter
112 公牛和小牛犊 gōng niú hé xiǎo niú dú--------bull and calf
113 行人与真理 xíng rén yǔ zhēn lǐ--------Pedestrians and Truth
114 行人与赫耳墨斯 xíng rén yǔ hè ěr mò sī--------Pedestrian and Hermes
115 行人与幸运女神 xíng rén yǔ xìng yùn nǚ shén--------Pedestrians and Lady Luck
116 宣誓之神 xuān shì zhī shén--------sworn god
117 普罗米修斯与人 pǔ luō mǐ xiū sī yǔ rén--------Prometheus and people
118 老鹰、猫和野猪 lǎo yīng 、 māo hé yě zhū--------eagle cat and wild boar
119 乌鸦与蛇 wū yā yǔ shé--------crow and snake
120 战争与残暴 zhàn zhēng yǔ cán bào--------war and brutality
121 河水与皮革 hé shuǐ yǔ pí gé--------river water and leather
122 墙壁与钉子 qiáng bì yǔ dīng zǐ--------wall with nails
123 蚯蚓和蟒蛇 qiū yǐn hé mǎng shé--------earthworms and pythons
124 贼和旅馆老板 zéi hé lǚ guǎn lǎo bǎn--------thief and innkeeper
125 神射手和狮子 shén shè shǒu hé shī zǐ--------sharpshooter and lion
126 船主和船夫们 chuán zhǔ hé chuán fū men--------boat owners and boatmen
127 人、马和小驹 rén 、 mǎ hé xiǎo jū--------centaur and foal
128 猎人和骑马的人 liè rén hé qí mǎ de rén--------hunter and rider
129 野猪、马与猎人 yě zhū 、 mǎ yǔ liè rén--------boar horse and hunter
130 黄蜂、鹧鸪与农夫 huáng fēng 、 zhè gū yǔ nóng fū--------Wasp Partridge and Farmer
131 行人与浮木 xíng rén yǔ fú mù--------Pedestrians and driftwood
132 航海者 háng hǎi zhě--------navigator
133 富人与制皮匠 fù rén yǔ zhì pí jiàng--------rich man and tanner
134 富人与哭丧女 fù rén yǔ kū sāng nǚ--------The Rich Man and the Weeping Girl
135 驴子与青蛙 lǘ zǐ yǔ qīng wā--------donkey and frog
136 病人与医生 bìng rén yǔ yì shēng--------patients and doctors
137 狐狸和葡萄 hú lí hé pú táo--------fox and grapes
138 狼与鹭鸶 láng yǔ lù sī--------wolf and heron
139 掉在井里的狐狸和公山羊 diào zài jǐng lǐ de hú lí hé gōng shān yáng--------The fox and the billy goat that fell into the well
140 小男孩与蝎子 xiǎo nán hái yǔ xiē zǐ--------little boy and scorpion
141 寡妇与母鸡 guǎ fù yǔ mǔ jī--------widow and hen
142 徒劳的寒鸦 tú láo de hán yā--------vain jackdaw
143 站在屋顶的小山羊与狼 zhàn zài wū dǐng de xiǎo shān yáng yǔ láng--------The Kid and the Wolf Standing on the Roof
144 山震 shān zhèn--------mountain quake
145 善与恶 shàn yǔ è--------good and evil
146 老猎犬 lǎo liè quǎn--------old hound
147 蚂蚁与屎壳郎 mǎ yǐ yǔ shǐ ké láng--------The Ant and the Beetle
148 公鸡和宝玉 gōng jī hé bǎo yù--------Rooster and Baoyu
149 小鹿与他的父亲 xiǎo lù yǔ tā de fù qīn--------deer with his father
150 两只口袋 liǎng zhǐ kǒu dài--------two pockets
151 山鹰与狐狸 shān yīng yǔ hú lí--------Eagle and Fox
152 马与马夫 mǎ yǔ mǎ fū--------horse and groom
153 农夫与蛇 nóng fū yǔ shé--------farmer and snake
154 吹箫的渔夫 chuī xiāo de yú fū--------blowjob fisherman
155 人与森林之神 rén yǔ sēn lín zhī shén--------man and satyr
156 苍蝇与蜜 cāng yíng yǔ mì--------flies and honey
157 两只打架的公鸡 liǎng zhǐ dǎ jià de gōng jī--------two fighting cocks
158 老鼠与青蛙 lǎo shǔ yǔ qīng wā--------mouse and frog
159 叼着肉的狗 diāo zháo ròu de gǒu--------dog with meat
160 公牛与车轴 gōng niú yǔ chē zhóu--------bull and axle
161 狼与小羊 láng yǔ xiǎo yáng--------wolf and lamb
162 熊与狐狸 xióng yǔ hú lí--------bear and fox
163 田鼠与家鼠 tián shǔ yǔ jiā shǔ--------voles and house mice
164 狗、公鸡和狐狸 gǒu 、 gōng jī hé hú lí--------dog cock and fox
165 狮子与报恩的老鼠 shī zǐ yǔ bào ēn de lǎo shǔ--------The Lion and the Returning Mouse
166 海鸥和鸢 hǎi ōu hé yuān--------seagull and kite
167 卖神像的人 mài shén xiàng de rén--------idol seller
168 牛和蛙 niú hé wā--------bull and frog
169 众树与荆棘 zhòng shù yǔ jīng jí--------trees and thorns
170 乌龟与鹰 wū guī yǔ yīng--------tortoise and eagle
171 骡子 luó zǐ--------mule
172 乌龟与兔 wū guī yǔ tù--------tortoise and rabbit
173 猫和鸡 māo hé jī--------cat and chicken
174 说谎的放羊娃 shuō huǎng de fàng yáng wá--------lying sheep boy
175 病鹿 bìng lù--------sick deer
176 老太婆和酒瓶 lǎo tài pó hé jiǔ píng--------old woman and wine bottle
177 月亮和她妈妈 yuè liàng hé tā mā mā--------the moon and her mother
178 驴子与蝉 lǘ zǐ yǔ chán--------donkey and cicada
179 狐狸和樵夫 hú lí hé qiáo fū--------fox and woodcutter
180 狼与逃进神庙的小羊 láng yǔ táo jìn shén miào de xiǎo yáng--------The wolf and the lamb that escaped into the temple
181 口渴的乌鸦 kǒu kě de wū yā--------thirsty crow
182 小蟹与母蟹 xiǎo xiè yǔ mǔ xiè--------Crabs and Crabs
183 骆驼与宙斯 luò tuó yǔ zhòu sī--------camel and zeus
184 一只眼睛的鹿 yī zhǐ yǎn jīng de lù--------one eyed deer
185 朋友与熊 péng yǒu yǔ xióng--------friends and bear
186 牛栏里的鹿 niú lán lǐ de lù--------deer in the barn
187 烧炭人与漂布人 shāo tàn rén yǔ piāo bù rén--------The Charcoal Burner and the Fuller
188 狮子、驴子与狐狸 shī zǐ 、 lǘ zǐ yǔ hú lí--------lion donkey and fox
189 驴子与小狗 lǘ zǐ yǔ xiǎo gǒu--------donkey and puppy
190 风与太阳 fēng yǔ tài yáng--------wind and sun
191 树和斧子 shù hé fǔ zǐ--------tree and ax
192 兔子和猎犬 tù zǐ hé liè quǎn--------rabbit and hound
193 恋爱的狮子与农夫 liàn ài de shī zǐ yǔ nóng fū--------The Lion in Love and the Farmer
194 金枪鱼与海豚 jīn qiāng yú yǔ hǎi tún--------Tuna and Dolphins
195 狼与羊群 láng yǔ yáng qún--------wolf and sheep
196 瞎子和小野兽 xiā zǐ hé xiǎo yě shòu--------blind man and little beast
197 胃与脚 wèi yǔ jiǎo--------stomach and feet
198 大力神和车夫 dà lì shén hé chē fū--------hercules and the coachman
199 断尾的狐狸 duàn wěi de hú lí--------docked fox
200 灯 dēng--------lamp
201 兔与青蛙 tù yǔ qīng wā--------rabbit and frog
202 母狮与狐狸 mǔ shī yǔ hú lí--------lioness and fox
203 渔夫与小梭鱼 yú fū yǔ xiǎo suō yú--------Fisherman and Barracuda
204 农夫与他的儿子们 nóng fū yǔ tā de ér zǐ men--------farmer and his sons
205 农夫和鹳 nóng fū hé guàn--------farmer and stork
206 鼹鼠 yǎn shǔ--------mole
207 老太婆与医生 lǎo tài pó yǔ yì shēng--------old woman and doctor
208 燕子与乌鸦 yàn zǐ yǔ wū yā--------swallow and crow
209 狼与老太婆 láng yǔ lǎo tài pó--------wolf and crone
210 主人和他的狗 zhǔ rén hé tā de gǒu--------owner and his dog
211 猴子与海豚 hóu zǐ yǔ hǎi tún--------monkeys and dolphins
212 受伤的狼与羊 shòu shāng de láng yǔ yáng--------Wounded Wolf and Sheep
213 农夫与争吵的儿子们 nóng fū yǔ zhēng chǎo de ér zǐ men--------The Farmer and the Quarrelling Sons
214 老太婆和羊 lǎo tài pó hé yáng--------old woman and sheep
215 人与同行的狮子 rén yǔ tóng xíng de shī zǐ--------man and lion
217 马和鹿 mǎ hé lù--------horse and deer
218 捕鸟人和冠雀 bǔ niǎo rén hé guān què--------fowler and crested finch
219 挂铃的狗 guà líng de gǒu--------dog with bell
220 行人与梧桐树 xíng rén yǔ wú tóng shù--------pedestrians and sycamore trees
221 牧人和丢失的牛 mù rén hé diū shī de niú--------shepherd and lost cow
222 蝮蛇和锉刀 fù shé hé cuò dāo--------Viper and Rasp
223 芦苇与橡树 lú wěi yǔ xiàng shù--------reeds and oaks
224 宙斯与众神 zhòu sī yǔ zhòng shén--------zeus and the gods
225 樵夫与赫耳墨斯 qiáo fū yǔ hè ěr mò sī--------Woodcutter and Hermes
226 鹅与鹤 é yǔ hè--------goose and crane
227 蜜蜂与宙斯 mì fēng yǔ zhòu sī--------bee and zeus
228 狮子与驴子合作打猎 shī zǐ yǔ lǘ zǐ hé zuò dǎ liè--------lion and donkey hunting together
229 山羊与牧羊人 shān yáng yǔ mù yáng rén--------goat and shepherd
230 挤牛奶的姑娘 jǐ niú nǎi de gū niáng--------milkmaid
231 牛和屠夫 niú hé tú fū--------cow and butcher
232 偷东西的小孩与他母亲 tōu dōng xī de xiǎo hái yǔ tā mǔ qīn--------Stealing child and his mother
234 太阳结婚 tài yáng jié hūn--------married sun
235 蚊子与公牛 wén zǐ yǔ gōng niú--------mosquito and bull
236 被射伤的鹰 bèi shè shāng de yīng--------shot eagle
237 马槽中的狗 mǎ cáo zhōng de gǒu--------dog in the manger
238 老鼠开会 lǎo shǔ kāi huì--------mouse meeting
239 狮子、熊和狐狸 shī zǐ 、 xióng hé hú lí--------lion bear and fox
240 狐狸和刺猬 hú lí hé cì wèi--------fox and hedgehog
241 生金蛋的鹅 shēng jīn dàn de é--------golden goose
242 狮子和海豚 shī zǐ hé hǎi tún--------lion and dolphin
243 号兵 hào bīng--------bugle
244 夜莺与鹞子 yè yīng yǔ yào zǐ--------nightingale and kite
245 夜莺与燕子 yè yīng yǔ yàn zǐ--------nightingale and swallow
246 作客的狗 zuò kè de gǒu--------guest dog
247 青蛙求王 qīng wā qiú wáng--------frog begs king
248 白松与荆棘 bái sōng yǔ jīng jí--------White Pines and Brambles
249 百灵鸟和小鸟 bǎi líng niǎo hé xiǎo niǎo--------lark and bird
250 击水的渔夫 jí shuǐ de yú fū--------fisherman hitting water
251 贼和看家狗 zéi hé kàn jiā gǒu--------thief and watchdog
252 驴子与农夫 lǘ zǐ yǔ nóng fū--------donkey and farmer
253 老人与死神 lǎo rén yǔ sǐ shén--------old man and death
254 医生与病人 yì shēng yǔ bìng rén--------doctor and patient
255 鸟、兽和蝙蝠 niǎo 、 shòu hé biān fú--------Birds and bats
256 两个锅 liǎng gè guō--------two pots
257 猫和生病的鸡 māo hé shēng bìng de jī--------cat and sick chicken
258 狼与母山羊 láng yǔ mǔ shān yáng--------wolf and goat
259 骆驼和阿拉伯人 luò tuó hé ā lā bó rén--------camels and arabians
260 狼与牧羊人 láng yǔ mù yáng rén--------wolf and shepherd
261 行人与斧头 xíng rén yǔ fǔ tóu--------pedestrian with ax
262 驴子、狐狸与狮子 lǘ zǐ 、 hú lí yǔ shī zǐ--------donkey fox and lion
263 欠债的雅典人 qiàn zhài de yǎ diǎn rén--------athens in debt
264 狮子和野驴 shī zǐ hé yě lǘ--------lion and wild donkey
265 驴子和驴夫 lǘ zǐ hé lǘ fū--------donkey and donkey driver
266 老鼠与黄鼠狼 lǎo shǔ yǔ huáng shǔ láng--------Mouse and Weasel
267 鹿与葡萄藤 lù yǔ pú táo téng--------deer and vines
268 篱笆与葡萄园 lí bā yǔ pú táo yuán--------Fence and Vineyard
269 狐狸与面具 hú lí yǔ miàn jù--------fox and mask
270 父亲与女儿 fù qīn yǔ nǚ ér--------father and daughter
271 马与驴子 mǎ yǔ lǘ zǐ--------horse and donkey
272 老狮子与狐狸 lǎo shī zǐ yǔ hú lí--------old lion and fox
273 山羊与驴 shān yáng yǔ lǘ--------goat and donkey
274 鹰与乌鸦 yīng yǔ wū yā--------eagle and crow
275 口渴的鸽子 kǒu kě de gē zǐ--------thirsty pigeon
276 小母牛与公牛 xiǎo mǔ niú yǔ gōng niú--------heifer and bull
277 秃头武士 tū tóu wǔ shì--------bald samurai
278 狐狸和鹤 hú lí hé hè--------fox and crane
279 斑鸠与人 bān jiū yǔ rén--------turtledove and man
280 牧人与野山羊 mù rén yǔ yě shān yáng--------shepherd and wild goat
281 遇难的人与海 yù nán de rén yǔ hǎi--------The Dead and the Sea
282 运神像的驴子 yùn shén xiàng de lǘ zǐ--------God's Donkey
283 小猪与羊群 xiǎo zhū yǔ yáng qún--------pigs and sheep
284 猎犬与野兔 liè quǎn yǔ yě tù--------the hound and the hare
285 小孩与栗子 xiǎo hái yǔ lì zǐ--------child and chestnut
286 小山羊与吹箫的狼 xiǎo shān yáng yǔ chuī xiāo de láng--------kid with wolf blowjob
287 青蛙庸医 qīng wā yōng yì--------frog quack
288 蚂蚁与鸽子 mǎ yǐ yǔ gē zǐ--------The Ant and the Dove
289 披着狮皮的驴 pī zháo shī pí de lǘ--------donkey in lion's skin
290 伊索在造船厂 yī suǒ zài zào chuán chǎng--------Aesop at the shipyard
291 洗澡的小男孩 xǐ zǎo de xiǎo nán hái--------little boy taking a bath
292 农夫和狗 nóng fū hé gǒu--------farmer and dog
293 狮子与农夫 shī zǐ yǔ nóng fū--------lion and farmer
294 铁匠与小狗 tiě jiàng yǔ xiǎo gǒu--------blacksmith and puppy
295 丑陋的女仆与阿佛洛狄忒 chǒu lòu de nǚ pū yǔ ā fó luò dí tuī--------The Ugly Maid and Aphrodite
296 狼与狮子 láng yǔ shī zǐ--------wolf and lion
297 渔夫与大鱼和小鱼 yú fū yǔ dà yú hé xiǎo yú--------fisherman with big fish and small fish
298 孩子和青蛙 hái zǐ hé qīng wā--------kid and frog
299 公鸡与野鸡 gōng jī yǔ yě jī--------Rooster and Pheasant
300 驴子、公鸡与狮子 lǘ zǐ 、 gōng jī yǔ shī zǐ--------donkey rooster and lion
301 河流与海 hé liú yǔ hǎi--------river and sea
302 运盐的驴子 yùn yán de lǘ zǐ--------donkey carrying salt
303 狮子和他的三个顾问 shī zǐ hé tā de sān gè gù wèn--------lion and his three advisors
304 黑人 hēi rén--------Black person
305 渔夫与金枪鱼 yú fū yǔ jīn qiāng yú--------fisherman with tuna
306 狐狸和豹 hú lí hé bào--------fox and leopard
307 猴子与渔夫 hóu zǐ yǔ yú fū--------monkey and fisherman
308 鹰与屎壳郎 yīng yǔ shǐ ké láng--------The Eagle and the Beetle
309 白发男人与他的情人们 bái fā nán rén yǔ tā de qíng rén men--------White-haired man and his lovers
310 母山羊与葡萄树 mǔ shān yáng yǔ pú táo shù--------She Goat and Grapevine
311 病鸢 bìng yuān--------sick kite
312 小孩和苎麻 xiǎo hái hé méng má--------child and ramie
313 捕到石头的渔夫 bǔ dào shí tóu de yú fū--------stoner fisherman
314 三个手艺人 sān gè shǒu yì rén--------three artisans
315 驴子和他的影子 lǘ zǐ hé tā de yǐng zǐ--------donkey and his shadow
316 饥饿的狗 jī è de gǒu--------hungry dog
317 狮子与公牛 shī zǐ yǔ gōng niú--------lion and bull
318 翠鸟 cuì niǎo--------kingfisher
319 牧人与海 mù rén yǔ hǎi--------shepherd and sea
320 燕子与蟒蛇 yàn zǐ yǔ mǎng shé--------Swallows and pythons
321 女主人与侍女们 nǚ zhǔ rén yǔ shì nǚ men--------mistress and maids
322 守财奴 shǒu cái nú--------miser
323 鬣狗与狐狸 liè gǒu yǔ hú lí--------hyena and fox
324 迈安特洛斯河边的狐狸 mài ān tè luò sī hé biān de hú lí--------fox by the river myantros
325 吹牛的运动员 chuī niú de yùn dòng yuán--------bragging jock
326 狼与马 láng yǔ mǎ--------wolf and horse
327 老狮子 lǎo shī zǐ--------old lion
328 肚胀的狐狸 dù zhàng de hú lí--------bloated fox
329 赫耳墨斯与雕刻家 hè ěr mò sī yǔ diāo kè jiā--------Hermes and the Sculptor
330 天文学家 tiān wén xué jiā--------astronomer
331 磨坊主和儿子与驴子 mó fāng zhǔ hé ér zǐ yǔ lǘ zǐ--------The Miller and the Son and the Donkey
332 争论神的人 zhēng lùn shén de rén--------man arguing about god
333 鹿与洞里的狮子 lù yǔ dòng lǐ de shī zǐ--------The Deer and the Lion in the Cave
334 海豚、鲸与白杨鱼 hǎi tún 、 jīng yǔ bái yáng yú--------dolphin whale and aspen fish
335 泉边的鹿与狮子 quán biān de lù yǔ shī zǐ--------Deer and Lions by the Spring
336 狐狸和鳄鱼 hú lí hé è yú--------fox and crocodile
337 狐狸和狗 hú lí hé gǒu--------fox and dog
338 胆小的士兵与乌鸦 dǎn xiǎo de shì bīng yǔ wū yā--------The Cowardly Soldier and the Crow
339 丈夫与怪癖的妻子 zhàng fū yǔ guài pǐ de qī zǐ--------Husband and Kinky Wife
340 农夫与杀死他儿子的蛇 nóng fū yǔ shā sǐ tā ér zǐ de shé--------The Farmer and the Snake That Killed His Son
341 狐狸和为王的猴子 hú lí hé wèi wáng de hóu zǐ--------fox and monkey king
342 狐狸和狮子 hú lí hé shī zǐ--------fox and lion
343 狐狸和关在笼里的狮子 hú lí hé guān zài lóng lǐ de shī zǐ--------fox and lion in cage
344 狐狸和猴子争论家世 hú lí hé hóu zǐ zhēng lùn jiā shì--------fox and monkey arguing about family background
345 农夫和毛驴 nóng fū hé máo lǘ--------farmer and donkey
346 还不了愿的人 huán bù le yuàn de rén--------unsolicited person
347 杀人凶手 shā rén xiōng shǒu--------Murderer
348 农夫与命运女神 nóng fū yǔ mìng yùn nǚ shén--------The Farmer and the Goddess of Fortune
349 农夫和狐狸 nóng fū hé hú lí--------farmer and fox
350 狡猾的人 jiǎo huá de rén--------cunning person
351 农夫和树 nóng fū hé shù--------farmer and tree
352 遇难的人 yù nán de rén--------victims
353 发现金狮子的人 fā xiàn jīn shī zǐ de rén--------man who found the golden lion
354 农夫与狼 nóng fū yǔ láng--------farmer and wolf
355 骗子 piàn zǐ--------fraud
356 青蛙邻居 qīng wā lín jū--------frog neighbor
357 人与宙斯 rén yǔ zhòu sī--------man and zeus
358 人与狐狸 rén yǔ hú lí--------man and fox
359 三只公牛与狮子 sān zhǐ gōng niú yǔ shī zǐ--------Three Bulls and a Lion
360 女人与酗酒的丈夫 nǚ rén yǔ xù jiǔ de zhàng fū--------woman with alcoholic husband
361 女巫 nǚ wū--------the witch
362 胆小的猎人与樵夫 dǎn xiǎo de liè rén yǔ qiáo fū--------Cowardly Hunter and Woodcutter
363 金丝雀与蝙蝠 jīn sī què yǔ biān fú--------canaries and bats
364 黄鼠狼与爱神 huáng shǔ láng yǔ ài shén--------Weasel and Cupid
365 黄鼠狼与锉刀 huáng shǔ láng yǔ cuò dāo--------Weasel and file
366 演说家 yǎn shuō jiā--------speecher
367 第欧根尼与秃子 dì ōu gēn ní yǔ tū zǐ--------Diogenes and the bald man
368 旅行的第欧根尼 lǚ xíng de dì ōu gēn ní--------traveling diogenes
369 农夫与鹰 nóng fū yǔ yīng--------farmer and eagle
370 橡树与宙斯 xiàng shù yǔ zhòu sī--------Oak and Zeus
371 樵夫与橡树 qiáo fū yǔ xiàng shù--------woodcutter and oak
372 赫耳墨斯与地神 hè ěr mò sī yǔ dì shén--------Hermes and the Earth God
373 赫耳墨斯与忒瑞西阿斯 hè ěr mò sī yǔ tuī ruì xī ā sī--------Hermes and Tiresias
374 赫耳墨斯与手艺人 hè ěr mò sī yǔ shǒu yì rén--------Hermes and the Craftsmen
375 赫耳墨斯的车子与亚剌伯人 hè ěr mò sī de chē zǐ yǔ yà là bó rén--------The Chariot of Hermes and the Arabians
377 宙斯与狐狸 zhòu sī yǔ hú lí--------zeus and the fox
378 宙斯与人 zhòu sī yǔ rén--------zeus and man
379 宙斯与阿波罗 zhòu sī yǔ ā bō luō--------Zeus and Apollo
380 宙斯与蛇 zhòu sī yǔ shé--------zeus and the snake
381 宙斯与善 zhòu sī yǔ shàn--------zeus and good
382 宙斯与乌龟 zhòu sī yǔ wū guī--------zeus and the tortoise
383 宙斯做判官 zhòu sī zuò pàn guān--------Zeus as judge
384 赫拉克勒斯与雅典娜 hè lā kè lè sī yǔ yǎ diǎn nuó--------Hercules and Athena
385 赫拉克勒斯与财神 hè lā kè lè sī yǔ cái shén--------Hercules and God of Wealth
386 英雄 yīng xióng--------hero
387 宙斯和猴子 zhòu sī hé hóu zǐ--------zeus and the monkey
388 哲学家、蚂蚁和赫耳墨斯 zhé xué jiā 、 mǎ yǐ hé hè ěr mò sī--------philosopher ant and hermes
389 赫耳墨斯神像与木匠 hè ěr mò sī shén xiàng yǔ mù jiàng--------Hermes statue and carpenter
390 孔雀和天后赫拉 kǒng què hé tiān hòu hè lā--------Peacock and Hera
391 众神保护下的树 zhòng shén bǎo hù xià de shù--------tree under the protection of the gods
392 两个仇人 liǎng gè chóu rén--------two enemies
393 宙斯与受气的蛇 zhòu sī yǔ shòu qì de shé--------Zeus and the Enraged Serpent
394 蝮蛇和狐狸 fù shé hé hú lí--------adder and fox
395 蝮蛇和水蛇 fù shé hé shuǐ shé--------Vipers and Water Snakes
396 鹞子与蛇 yào zǐ yǔ shé--------kite and snake
397 蛇的尾巴与身体 shé de wěi bā yǔ shēn tǐ--------snake tail and body
398 蛇、黄鼠狼与老鼠 shé 、 huáng shǔ láng yǔ lǎo shǔ--------snake weasel and mouse
399 蛇与蟹 shé yǔ xiè--------snake and crab
400 蛇和鹰 shé hé yīng--------snake and eagle
401 庸医 yōng yì--------quack
402 嘶叫的鹞子 sī jiào de yào zǐ--------screaming kite
403 捕鸟人与眼镜蛇 bǔ niǎo rén yǔ yǎn jìng shé--------bird catcher and cobra
404 捕鸟人、野鸽和家鸽 bǔ niǎo rén 、 yě gē hé jiā gē--------bird catcher feral and domestic pigeons
405 捕鸟人和鹳 bǔ niǎo rén hé guàn--------fowler and stork
406 捕鸟人和斑鸠 bǔ niǎo rén hé bān jiū--------fowler and turtledove
407 母鸡与燕子 mǔ jī yǔ yàn zǐ--------hen and swallow
408 老马 lǎo mǎ--------old horse
409 马、牛、狗与人 mǎ 、 niú 、 gǒu yǔ rén--------Horses, cattle, dogs and people
410 马与兵 mǎ yǔ bīng--------horses and soldiers
411 大树和芦苇 dà shù hé lú wěi--------big tree and reed
412 核桃树 hé táo shù--------walnut tree
413 河里拉屎的骆驼 hé lǐ lā shǐ de luò tuó--------camel shitting in the river
414 蔷薇与鸡冠花 qiáng wéi yǔ jī guān huā--------rose and cockscomb
415 骆驼、象、猴子 luò tuó 、 xiàng 、 hóu zǐ--------camel elephant monkey
416 跳舞的骆驼 tiào wǔ de luò tuó--------dancing camel
417 人与骆驼 rén yǔ luò tuó--------man and camel
418 蟹与狐狸 xiè yǔ hú lí--------crab and fox
419 狐狸和狮子 hú lí hé shī zǐ--------fox and lion
420 狐狸和荆棘 hú lí hé jīng jí--------fox and thorn
421 跳蚤和公牛 tiào zǎo hé gōng niú--------flea and bull
422 跳蚤和人 tiào zǎo hé rén--------fleas and people
423 两只屎壳郎 liǎng zhǐ shǐ ké láng--------two dung beetles
424 河狸 hé lí--------beaver
425 苍蝇 cāng yíng--------fly
426 蚂蚁 mǎ yǐ--------Ant
427 蝉与狐狸 chán yǔ hú lí--------cicada and fox
429 弹琵琶的人 dàn pí pá de rén--------pipa player
430 觅食的鸟 mì shí de niǎo--------foraging bird
431 小偷与公鸡 xiǎo tōu yǔ gōng jī--------thief and cock
432 池塘里的蛙 chí táng lǐ de wā--------frog in the pond
433 猫和公鸡 māo hé gōng jī--------pussy and cock
434 孔雀和白鹤 kǒng què hé bái hè--------peacock and crane
435 孔雀与寒鸦 kǒng què yǔ hán yā--------Peacock and Jackdaw
436 狮子、老鼠和狐狸 shī zǐ 、 lǎo shǔ hé hú lí--------lion mouse and fox