Show Pīnyīn

宣誓之神

曾经有这样一个人,信任他的朋友将钱寄存在他那里,请他代为保管后,他却想把这笔钱据为己有。朋友让他去宣誓,他心惊胆颤,借故离开家,向城外走去。走到城门口,遇见一个跛脚的人出城,便问:“你是谁?去哪里?”那人回答:“我是宣誓神,到那些不尊敬神的人那里去。”他又问:“你多长时间再回到城里来?”他回答说:“每四十年来一次,高兴时就三十年来一次。”第二天,那人毫不犹豫地跑去宣誓,说从没有代为保管过什么朋友的钱。这时,他忽然遇见了那宣誓神。当他被送到断头台上时,他责备宣誓神:“你明明说了每三四十年回来一次,现在却宽容一天都不肯。”宣誓神回答说:“但你该清楚,只要有谁惹怒了我,当天我就会赶回来。”

这故事说明,对于不敬神的人们来说,神的惩罚是不按期的。

xuānshì zhīshén

céngjīng yǒu zhèyàng yīgè rén , xìnrèn tā de péngyou jiàng qián jìcún zài tā nàli , qǐng tā dàiwéi bǎoguǎn hòu , tā què xiǎng bǎ zhèbǐ qián jùwéijǐyǒu 。 péngyou ràng tā qù xuānshì , tā xīnjīngdǎnchàn , jiègù líkāi jiā , xiàng chéngwài zǒu qù 。 zǒu dào chéngménkǒu , yùjiàn yīgè bǒjiǎo de rén chūchéng , biàn wèn : “ nǐ shì shéi ? qù nǎlǐ ? ” nà rén huídá : “ wǒ shì xuānshì shén , dào nàxiē bù zūnjìng shén de rén nàli qù 。 ” tā yòu wèn : “ nǐ duōchángshíjiān zài huídào chénglǐ lái ? ” tā huídá shuō : “ měi sìshínián lái yīcì , gāoxìng shí jiù sānshínián lái yīcì 。 ” dìèrtiān , nà rén háobùyóuyù dì pǎo qù xuānshì , shuō cóng méiyǒu dàiwéi bǎoguǎn guò shénme péngyou de qián 。 zhèshí , tā hūrán yùjiàn le nà xuānshì shén 。 dāng tā bèi sòngdào duàntóutái shàngshí , tā zébèi xuānshì shén : “ nǐ míngmíng shuō le měi sānsìshínián huílai yīcì , xiànzài què kuānróng yītiān dū bùkěn 。 ” xuānshì shén huídá shuō : “ dàn nǐ gāi qīngchu , zhǐyào yǒu shéi rěnù le wǒ , dàngtiān wǒ jiù huì gǎnhuílái 。 ”

zhè gùshi shuōmíng , duìyú bù jìngshén de rénmen láishuō , shén de chéngfá shì bù ànqī de 。



sworn god

There was once such a person who trusted his friend to deposit money with him, and after asking him to keep it for him, he wanted to keep the money for himself. His friend asked him to take the oath, but he was terrified, so he left home with an excuse and walked out of the city. When he came to the gate of the city, he met a lame man going out of the city. He asked, "Who are you? Where are you going?" The man replied, "I swear to God, and I am going to those who do not respect God." He asked again: " How often do you come back to the city?" He replied, "Once every forty years, or once in thirty years when you're happy." The next day, the man ran to take an oath without hesitation, saying that he had never acted on his behalf. Have kept any friend's money. At this time, he suddenly met the oath god. When he was sent to the guillotine, he blamed the God of Oath: "You clearly said that you would come back every thirty or forty years, but now you tolerate it for a day." The God of Oath replied: "But you should be clear, as long as anyone If you offend me, I will come back that day."

This story shows that for people who do not worship God, God's punishment is irregular.



dios jurado

Había una vez una persona que confiaba en su amigo para depositar dinero con él, y después de pedirle que se lo quedara, quiso quedarse con el dinero para él. Su amigo le pidió que hiciera el juramento, pero él estaba aterrorizado, así que salió de casa con una excusa y salió de la ciudad. Cuando llegó a la puerta de la ciudad, se encontró con un hombre cojo que salía de la ciudad y le preguntó: "¿Quién eres? ¿Adónde vas?" El hombre respondió: "Lo juro por Dios y voy a aquellos que no respetan a Dios." Le preguntó de nuevo: "¿Con qué frecuencia regresas a la ciudad?" Él respondió: "Una vez cada cuarenta años, o una vez cada treinta años cuando estés feliz". Al día siguiente, el El hombre corrió a prestar juramento sin dudarlo, diciendo que nunca había actuado en su nombre y que se había quedado con el dinero de algún amigo. En este momento, de repente se encontró con el dios del juramento. Cuando lo enviaron a la guillotina, culpó al Dios del Juramento: "Claramente dijiste que volverías cada treinta o cuarenta años, pero ahora lo toleras por un día". El Dios del Juramento respondió: "Pero deberías sea ​​claro, siempre y cuando alguien Si me ofende, volveré ese día ".

Esta historia muestra que para las personas que no adoran a Dios, el castigo de Dios es irregular.



dieu juré

Il y avait une fois une telle personne qui faisait confiance à son ami pour déposer de l'argent chez lui, et après lui avoir demandé de le garder pour lui, il a voulu garder l'argent pour lui-même. Son ami lui a demandé de prêter serment, mais il était terrifié, alors il a quitté la maison avec une excuse et a quitté la ville. Arrivé à la porte de la ville, il rencontra un boiteux qui sortait de la ville. Il lui demanda : " Qui es-tu ? Où vas-tu ? " L'homme répondit : " Je jure devant Dieu et je vais ceux qui ne respectent pas Dieu. » Il demanda encore : « Combien de fois reviens-tu à la ville ? » Il répondit : « Une fois tous les quarante ans, ou une fois tous les trente ans quand tu es heureux. » Le lendemain, le l'homme a couru prêter serment sans hésitation, disant qu'il n'avait jamais agi en son nom. N'avoir gardé l'argent d'aucun ami. A cette époque, il rencontra soudain le dieu du serment. Lorsqu'il fut envoyé à la guillotine, il blâma le Dieu du Serment : « Tu as clairement dit que tu reviendrais tous les trente ou quarante ans, mais maintenant tu le tolères un jour. » Le Dieu du Serment répondit : « Mais tu devrais soyez clair, tant que quelqu'un Si vous m'offensez, je reviendrai ce jour-là."

Cette histoire montre que pour les gens qui n'adorent pas Dieu, la punition de Dieu est irrégulière.



誓いの神

かつて、友人にお金を預けてくれると信じていた人がいました。彼の友人は彼に誓いを立てるように頼んだが、彼は怖がっていたので、言い訳をして家を出て街を出た.町の門に来ると、足の不自由な人が町から出て行こうとしているのに出会い、「あなたはどなたですか。どこへ行くのですか」と尋ねました。 「あなたはどのくらいの頻度で街に戻ってきますか?」彼は、「40 年に 1 回、または幸せなときは 30 年に 1 回」と再び尋ねました。男はためらうことなく誓いを立てに走った.彼のために行動したことは一度もない.友人のお金を保管した.そんな時、彼は突然誓いの神と出会う。彼が断頭台に送られたとき、彼は誓いの神を非難した:「あなたは30年か40年ごとに戻ってくるとはっきり言ったが、今は1日それを容認している.」誓いの神は答えた:もしあなたが私を怒らせたら、私はその日に戻ってきます。」

この話は、神を崇拝しない人々に対する神の罰が不規則であることを示しています。



geschworener Gott

Es war einmal so jemand, der vertraute seinem Freund, dass er Geld bei ihm deponieren würde, und nachdem er ihn gebeten hatte, es für ihn aufzubewahren, wollte er das Geld für sich behalten. Sein Freund bat ihn, den Eid zu leisten, aber er hatte Angst, also verließ er sein Zuhause mit einer Entschuldigung und ging aus der Stadt. Als er zum Stadttor kam, traf er einen Gelähmten, der aus der Stadt ging, und fragte: „Wer bist du? Wohin gehst du?“ Der Mann antwortete: „Ich schwöre bei Gott, und ich werde gehen diejenigen, die Gott nicht respektieren.“ Er fragte erneut: „Wie oft kommst du in die Stadt zurück?“ Er antwortete: „Einmal alle vierzig Jahre oder einmal in dreißig Jahren, wenn du glücklich bist.“ Am nächsten Tag, dem Der Mann rannte ohne zu zögern zu einem Eid und sagte, dass er nie in seinem Namen gehandelt und das Geld eines Freundes behalten habe. Zu dieser Zeit begegnete er plötzlich dem Schwurgott. Als er zur Guillotine geschickt wurde, beschuldigte er den Gott des Eids: „Du hast klar gesagt, dass du alle dreißig oder vierzig Jahre zurückkommen würdest, aber jetzt tolerierst du es einen Tag lang.“ Der Gott des Eids antwortete: „Aber das solltest du Seien Sie klar, solange jemand, wenn Sie mich beleidigen, ich an diesem Tag zurückkommen werde.

Diese Geschichte zeigt, dass Gottes Bestrafung für Menschen, die Gott nicht anbeten, unregelmäßig ist.



back to index【回目录】