Show Pīnyīn
一只狐狸失足掉到了井里,不论他如何挣扎仍没法爬上去,只好呆在那里。公山羊觉得口渴极了,来到这井边,看见狐狸在井下,便问他井水好不好喝?狐狸觉得机会来了,心中暗喜,马上镇静下来,极力赞美井水好喝,说这水是天下第一泉,清甜爽口,并劝山羊赶快下来,与他痛饮。一心只想喝水信以为真的山羊,便不假思索地跳了下去,当他咕咚咕咚痛饮完后,就不得不与狐狸一起共商上井的办法。狐狸早有准备,他狡猾地说:“我倒有一个方法。你用前脚扒在井墙上,再把角竖直了,我从你后背跳上井去,再拉你上来,我们就都得救了。”公山羊同意了他的提议,狐狸踩着他的后脚,跳到他背上,然后再从角上用力一跳,跳出了井口。狐狸上去以后,准备独自逃离。公山羊指责狐狸不信守诺言。狐狸回过头对公山羊说:“喂,朋友,你的头脑如果像你的胡须那样完美,你就不至于在没看清出口之前就盲目地跳下去。”
这故事说明,聪明的人应当事先考虑清楚事情的结果,然后才去做。
yīzhī húli shīzú diào dào le jǐnglǐ , bùlùn tā rúhé zhēngzhá réng méifǎ páshàngqù , zhǐhǎo dāi zài nàli 。 gōng shānyáng juéde kǒukě jíle , láidào zhè jǐngbiān , kànjiàn húli zài jǐngxià , biàn wèn tā jǐngshuǐ hǎobuhǎo hē ? húli juéde jīhuì lái le , xīnzhōng ànxǐ , mǎshàng zhènjìng xiàlai , jílì zànměi jǐngshuǐ hǎohē , shuō zhèshuǐ shì tiānxiàdìyī quán , qīngtián shuǎngkǒu , bìng quàn shānyáng gǎnkuài xiàlai , yǔ tā tòngyǐn 。 yīxīn zhǐxiǎng hēshuǐ xìnyǐwéizhēn de shānyáng , biàn bùjiǎsīsuǒ dì tiào le xiàqù , dāng tā gūdōnggūdōng tòngyǐn wánhòu , jiù bùdébù yǔ húli yīqǐ gòngshāng shàngjǐng de bànfǎ 。 húli zǎoyǒu zhǔnbèi , tā jiǎohuádì shuō : “ wǒ dǎo yǒu yīgè fāngfǎ 。 nǐ yòng qiánjiǎo bā zài jǐng qiángshàng , zài bǎ jiǎo shùzhí le , wǒ cóng nǐ hòubèi tiào shàngjǐngqù , zài lā nǐ shànglái , wǒmen jiù dū déjiù le 。 ” gōng shānyáng tóngyì le tā de tíyì , húli cǎi zhe tā de hòujiǎo , tiàodào tā bèishàng , ránhòu zài cóng jiǎoshàng yònglì yītiào , tiàochū le jǐngkǒu 。 húli shàngqu yǐhòu , zhǔnbèi dúzì táolí 。 gōng shānyáng zhǐzé húli bù xìnshǒunuòyán 。 húli huíguò tóu duìgōng shānyáng shuō : “ wèi , péngyou , nǐ de tóunǎo rúguǒ xiàng nǐ de húxū nàyàng wánměi , nǐ jiù bùzhìyú zài méi kànqīng chūkǒu zhīqián jiù mángmù dì tiàoxiàqù 。 ”
zhè gùshi shuōmíng , cōngming de rén yīngdāng shìxiān kǎolǜ qīngchu shìqing de jiéguǒ , ránhòu cái qù zuò 。
A fox stumbled and fell into a well. No matter how hard he struggled, he still couldn't climb up, so he had to stay there. The he-goat felt very thirsty, and when he came to the well, he saw the fox down there, and asked him if the well water was good. The fox felt that the opportunity had come, and he was secretly happy. He immediately calmed down and praised the water in the well, saying that it was the best spring in the world, sweet and refreshing. He just wanted to drink water and believed that the goat was real, so he jumped down without thinking. When he finished drinking, he had to discuss with the fox how to go up the well. The fox had been prepared for a long time, and he said cunningly: "I have a way. You put your front feet on the wall of the well, and then straighten your horns. I will jump into the well from your back, and then pull you up, and we will all be together." I've been saved." The billy goat agreed to his proposal, and the fox stepped on his hind feet, jumped onto his back, and jumped out of the mouth of the well with a strong jump from its horns. After the fox went up, he was ready to escape alone. The billy goat accused the fox of not keeping his promise. The fox turned to the goat and said, "Hey, my friend, if your mind were as perfect as your beard, you wouldn't jump blindly before you saw the exit."
This story shows that a smart person should think about the outcome of things in advance, and then do it.
Un zorro tropezó y cayó en un pozo, no importaba cuánto luchara, todavía no podía subir, así que tuvo que quedarse allí. El macho cabrío sintió mucha sed, y cuando llegó al pozo, vio al zorro allí abajo, y le preguntó si el agua del pozo era buena. El zorro sintió que había llegado la oportunidad y en secreto estaba feliz, inmediatamente se calmó y elogió el agua del pozo, diciendo que era el mejor manantial del mundo, dulce y refrescante. Solo quería beber agua y creía que la cabra era real, así que saltó sin pensarlo, cuando terminó de beber, tuvo que discutir con el zorro cómo subir al pozo. El zorro había estado preparado durante mucho tiempo, y dijo astutamente: "Tengo una manera. Pon tus patas delanteras en la pared del pozo y luego endereza tus cuernos. Saltaré al pozo desde tu espalda y entonces levántate, y todos estaremos juntos. "Me han salvado". El macho cabrío accedió a su propuesta, y el zorro pisó sus patas traseras, saltó sobre su espalda y saltó fuera de la boca del bien con un fuerte salto de sus cuernos. Después de que el zorro subió, estaba listo para escapar solo. El macho cabrío acusó al zorro de no cumplir su promesa. El zorro se volvió hacia la cabra y le dijo: "Oye, amigo mío, si tu mente fuera tan perfecta como tu barba, no saltarías a ciegas antes de ver la salida".
Esta historia muestra que una persona inteligente debe pensar en el resultado de las cosas por adelantado y luego hacerlo.
Un renard a trébuché et est tombé dans un puits.Peu importe à quel point il luttait, il ne pouvait toujours pas grimper, alors il devait rester là. Le bouc eut très soif, et quand il arriva au puits, il vit le renard là-bas et lui demanda si l'eau du puits était bonne. Le renard sentit que l'occasion s'était présentée, et il était secrètement heureux, il se calma immédiatement et loua l'eau du puits, disant que c'était la meilleure source du monde, douce et rafraîchissante. Il voulait juste boire de l'eau et croyait que la chèvre était réelle, alors il a sauté sans réfléchir.Quand il a fini de boire, il a dû discuter avec le renard de la façon de remonter le puits. Le renard avait été préparé depuis longtemps, et il a dit avec ruse: "J'ai un moyen. Vous mettez vos pieds avant sur le mur du puits, puis redressez vos cornes. Je vais sauter dans le puits de votre dos, et puis tirez-vous vers le haut, et nous serons tous ensemble. " J'ai été sauvé. " Le bouc a accepté sa proposition, et le renard a marché sur ses pattes de derrière, a sauté sur son dos et a sauté hors de la bouche du bouc. bien avec un fort saut de ses cornes. Après que le renard soit monté, il était prêt à s'échapper seul. Le bouc a accusé le renard de ne pas avoir tenu sa promesse. Le renard se tourna vers la chèvre et dit : « Hé, mon ami, si ton esprit était aussi parfait que ta barbe, tu ne sauterais pas aveuglément avant d'avoir vu la sortie.
Cette histoire montre qu'une personne intelligente devrait penser au résultat des choses à l'avance, puis le faire.
つまずいて井戸に落ちたキツネは、どう頑張ってもよじ登れず、そこにとどまらなければなりませんでした。ヤギはとてものどが渇いていて、井戸に来ると、そこにいるキツネを見て、井戸の水はいいですかと尋ねました。キツネはチャンスが来たと感じ、密かに喜んでいたが、すぐに落ち着き、井戸の水を賞賛し、世界一の泉で甘くてさわやかだと言った。ただ水が飲みたいだけでヤギが本物だと信じていたので、何も考えずに飛び降りてしまい、飲み終わった後、キツネとどうやって井戸を上るか話し合わなければなりませんでした。キツネは長い間準備をしてきましたが、ずる賢く言いました。 「私は助かりました。」 ヤギは彼の提案に同意し、キツネは後ろ足で踏んで背中に飛び乗り、雄ヤギの口から飛び出しました。角から力強いジャンプを放つ。キツネが上がった後、彼は一人で逃げる準備ができていました。雄山羊はキツネが約束を守らなかったと非難しました。キツネはヤギの方を向いて言いました。
この話は、賢い人は物事の結果を前もって考えてから実行するべきだということを示しています。
Ein Fuchs stolperte und fiel in einen Brunnen. So sehr er sich auch mühte, er konnte immer noch nicht hochklettern, also musste er dort bleiben. Der Ziegenbock war sehr durstig, und als er zum Brunnen kam, sah er dort unten den Fuchs und fragte ihn, ob das Brunnenwasser gut sei. Der Fuchs fühlte, dass die Gelegenheit gekommen war, und er war insgeheim glücklich, er beruhigte sich sofort und lobte das Wasser im Brunnen und sagte, es sei die beste Quelle der Welt, süß und erfrischend. Er wollte nur Wasser trinken und glaubte, dass die Ziege echt sei, also sprang er ohne nachzudenken hinunter, und als er fertig getrunken hatte, musste er mit dem Fuchs besprechen, wie er den Brunnen hinaufgehen sollte. Der Fuchs war lange vorbereitet, und er sagte listig: „Ich habe einen Weg. Du stellst deine Vorderfüße an die Wand des Brunnens und richtest dann deine Hörner. Ich werde von deinem Rücken in den Brunnen springen, und.“ dann zieh dich hoch, und wir werden alle zusammen sein.“ Ich bin gerettet.“ Der Ziegenbock stimmte seinem Vorschlag zu, und der Fuchs stellte sich auf seine Hinterfüße, sprang auf seinen Rücken und sprang aus dem Maul des Mauls gut mit einem starken Sprung von seinen Hörnern. Nachdem der Fuchs hochgegangen war, war er bereit, alleine zu fliehen. Der Ziegenbock beschuldigte den Fuchs, sein Versprechen nicht gehalten zu haben. Der Fuchs wandte sich an die Ziege und sagte: "Hey, mein Freund, wenn dein Verstand so perfekt wäre wie dein Bart, würdest du nicht blindlings springen, bevor du den Ausgang siehst."
Diese Geschichte zeigt, dass eine kluge Person im Voraus über das Ergebnis der Dinge nachdenken und es dann tun sollte.