Show Pīnyīn
从前,有个马夫,他偷偷地把喂马的大麦卖掉了,但仍每天给马擦洗,用梳子梳理马毛。马对马夫说道:“如果你真心想要我长得美,就不要再卖掉喂我的大麦了。”
这是说,那些虚情假意的人用花言巧语和小恩小惠去贿赂别人,却把别人最必需的东西夺走了。
cóngqián , yǒugè mǎfū , tā tōutōudì bǎ wèi mǎ de dàmài màidiào le , dàn réng měitiān gěi mǎ cāxǐ , yòng shūzi shūlǐ mǎmáo 。 mǎduì mǎfū shuōdao : “ rúguǒ nǐ zhēnxīn xiǎngyào wǒcháng dé měi , jiù bùyào zài màidiào wèi wǒ de dàmài le 。 ”
zhè shì shuō , nàxiē xūqíngjiǎyì de rényòng huāyánqiǎoyǔ hé xiǎoēnxiǎohuì qù huìlù biéren , què bǎ biéren zuì bìxū de dōngxi duózǒu le 。
Once upon a time, there was a groom who secretly sold the barley for the horses, but still washed the horses every day and combed the horse hair with a comb. The horse said to the groom: "If you really want me to be beautiful, don't sell the barley you feed me."
That is to say, those hypocritical people bribe others with sweet words and small favors, but take away what they need most.
Érase una vez un mozo de cuadra que en secreto vendía cebada para los caballos, pero aun así lavaba a los caballos todos los días y peinaba el pelo de los caballos con un peine. El caballo le dijo al novio: "Si realmente quieres que sea hermoso, no vendas la cebada que me alimentas".
Es decir, esa gente hipócrita soborna a los demás con dulces palabras y pequeños favores, pero les quita lo que más necesitan.
Il était une fois un palefrenier qui vendait secrètement de l'orge pour les chevaux, mais qui lavait toujours les chevaux tous les jours et peignait les crins avec un peigne. Le cheval dit au palefrenier : "Si tu veux vraiment que je sois belle, ne vends pas l'orge que tu me donnes."
C'est-à-dire que ces personnes hypocrites soudoient les autres avec des mots doux et de petites faveurs, mais leur enlèvent ce dont elles ont le plus besoin.
むかしむかし、馬のために大麦をこっそり売っていた花婿がいましたが、それでも毎日馬を洗い、馬の毛をくしでとかしていました。馬は花婿に言いました。
つまり、これらの偽善的な人々は、甘い言葉やささいな好意で他の人に賄賂を贈りますが、最も必要なものを奪います。
Es war einmal ein Stallknecht, der heimlich die Gerste für die Pferde verkaufte, die Pferde aber trotzdem jeden Tag wusch und die Pferdehaare mit einem Kamm kämmte. Das Pferd sagte zum Bräutigam: "Wenn du wirklich willst, dass ich schön bin, verkaufe nicht die Gerste, mit der du mich fütterst."
Das heißt, diese heuchlerischen Menschen bestechen andere mit süßen Worten und kleinen Gefälligkeiten, nehmen ihnen aber das Nötigste weg.