Show Pīnyīn

狐狸和樵夫

狐狸为躲避猎人们追赶而逃窜,恰巧遇见了一个樵夫,便请求让他躲藏起来,樵夫叫狐狸去他的小屋里躲着。一会儿,许多猎人赶来,向樵夫打听狐狸的下落,他嘴里一边大声说不知道,又一边做手势,告诉他们狐狸躲藏的地方。猎人们相信了他的话,并没留意他的手势。狐狸见猎人们都走远了,便从小屋出来,什么都没说就走。樵夫责备狐狸,说自己救了他一命,一点谢意都不表示。狐狸回答说:“如果你的手势与你的语言是一致的,我就该好好地感谢你了。”

这故事适用于那些嘴里说要做好事,而行为上却作恶的人。

húli hé qiáofū

húli wéi duǒbì liè rénmen zhuīgǎn ér táocuàn , qiàqiǎo yùjiàn le yīgè qiáofū , biàn qǐngqiú ràng tā duǒcáng qǐlai , qiáofū jiào húli qù tā de xiǎo wūlǐ duǒ zhe 。 yīhuìr , xǔduō lièrén gǎnlái , xiàng qiáofū dǎting húli de xiàluò , tā zuǐlǐ yībiān dàshēng shuō bù zhīdào , yòu yībiān zuòshǒushì , gàosu tāmen húli duǒcáng de dìfāng 。 liè rénmen xiāngxìn le tā dehuà , bìng méi liúyì tā de shǒushì 。 húli jiànliè rénmen dū zǒu yuǎn le , biàn cóng xiǎowū chūlái , shénme dū méi shuō jiù zǒu 。 qiáofū zébèi húli , shuō zìjǐ jiù le tā yīmìng , yīdiǎn xièyì dū bù biǎoshì 。 húli huídá shuō : “ rúguǒ nǐ de shǒushì yǔ nǐ de yǔyán shì yīzhì de , wǒ jiù gāi hǎohǎo dì gǎnxiè nǐ le 。 ”

zhè gùshi shìyòng yú nàxiē zuǐlǐ shuō yào zuòhǎoshì , ér xíngwéi shàng què zuòè de rén 。



fox and woodcutter

The fox fled to avoid the chase of the hunters. He happened to meet a woodcutter and asked him to hide. The woodcutter told the fox to hide in his hut. After a while, many hunters came and asked the woodcutter about the fox's whereabouts. He said loudly that he didn't know, and at the same time made gestures to tell them where the fox was hiding. The hunters believed his words and paid no heed to his gestures. Seeing that the hunters were gone, the fox came out of the hut and left without saying anything. The woodcutter blamed the fox, saying that he had saved his life, and did not show any thanks. The fox replied, "If your gestures agree with your words, I shall thank you very well."

This story applies to those who say they want to do good, but their deeds do evil.



zorro y leñador

El zorro huyó para evitar la persecución de los cazadores, se encontró con un leñador y le pidió que se escondiera, el leñador le dijo al zorro que se escondiera en su choza. Al cabo de un rato vinieron muchos cazadores y le preguntaron al leñador por el paradero del zorro, este dijo en voz alta que no sabía, y al mismo tiempo les hizo señas para decirles dónde se escondía el zorro. Los cazadores creyeron sus palabras y no prestaron atención a sus gestos. Al ver que los cazadores se habían ido, el zorro salió de la choza y se fue sin decir nada. El leñador culpó al zorro, diciendo que le había salvado la vida, y no mostró ningún agradecimiento. El zorro respondió: "Si tus gestos concuerdan con tus palabras, te lo agradeceré mucho".

Esta historia se aplica a aquellos que dicen que quieren hacer el bien, pero sus obras hacen el mal.



renard et bûcheron

Le renard s'enfuit pour éviter la poursuite des chasseurs. Il rencontra par hasard un bûcheron et lui demanda de se cacher. Le bûcheron dit au renard de se cacher dans sa hutte. Au bout d'un moment, de nombreux chasseurs vinrent demander au bûcheron où se trouvait le renard, il dit à haute voix qu'il ne savait pas, et en même temps fit des gestes pour leur dire où se cachait le renard. Les chasseurs ont cru ses paroles et n'ont prêté aucune attention à ses gestes. Voyant que les chasseurs étaient partis, le renard sortit de la hutte et partit sans rien dire. Le bûcheron a blâmé le renard, disant qu'il lui avait sauvé la vie, et n'a montré aucun remerciement. Le renard répondit: "Si vos gestes s'accordent avec vos paroles, je vous remercierai très bien."

Cette histoire s'applique à ceux qui disent vouloir faire le bien, mais leurs actes font le mal.



キツネと木こり

キツネはハンターの追跡を避けるために逃げました.彼はたまたま木こりに会い、彼に隠れるように頼んだ.木こりはキツネに自分の小屋に隠れるように言った.しばらくすると、多くの猟師がやって来て、きこりにキツネの居場所を尋ねましたが、キツネは大声でわからないと言いながら、身振り手振りでキツネがどこに隠れているか教えてくれました。狩人たちは彼の言葉を信じ、彼の仕草には注意を払いませんでした。狩人がいなくなったのを見ると、キツネは小屋から出てきて、何も言わずに立ち去りました。木こりはキツネの命を救ったと言って、キツネのせいにしましたが、何の感謝も示しませんでした。キツネは、「あなたの身振りがあなたの言葉と一致するなら、私はあなたにとても感謝します.」と答えました。

この話は、善を行いたいと言いながら、その行いは悪を行う人々に当てはまります。



Fuchs und Holzfäller

Der Fuchs floh, um der Verfolgung durch die Jäger zu entgehen. Er traf zufällig einen Holzfäller und bat ihn, sich zu verstecken. Der Holzfäller sagte dem Fuchs, er solle sich in seiner Hütte verstecken. Nach einer Weile kamen viele Jäger und fragten den Holzfäller nach dem Verbleib des Fuchses, der lautstark sagte, er wisse es nicht, und machte gleichzeitig Gesten, um ihnen zu sagen, wo sich der Fuchs versteckte. Die Jäger glaubten seinen Worten und achteten nicht auf seine Gesten. Als der Fuchs sah, dass die Jäger weg waren, kam er aus der Hütte und verschwand, ohne etwas zu sagen. Der Holzfäller gab dem Fuchs die Schuld und sagte, er habe ihm das Leben gerettet, und zeigte keinen Dank. Der Fuchs antwortete: "Wenn deine Gesten mit deinen Worten übereinstimmen, werde ich dir sehr danken."

Diese Geschichte gilt für diejenigen, die sagen, dass sie Gutes tun wollen, aber ihre Taten Böses bewirken.



back to index【回目录】