Show Pīnyīn
两个平常非常要好的朋友一道上路。途中,突然遇到一头大熊,其中的一个立即闪电般地抢先爬上了树,躲了起来,而另一个眼见逃生无望,便灵机一动马上躺倒在地上,紧紧地屏住呼吸,假装死了。据说,熊从来不吃死人。熊走到他跟前,用鼻子在他脸上嗅了嗅,转身就走了。躲在树上的人下来后,问熊在他耳边说了些什么。那人委婉地回答说:“熊告诉我,今后千万注意,别和那些不能共患难的朋友一起同行。”
这故事说明,不能共患难的人不是真正的朋友。
liǎnggè píngcháng fēicháng yào hǎo de péngyou yīdào shànglù 。 túzhōng , tūrán yùdào yītóu dàxióng , qízhōng de yīgè lìjí shǎndiànbān dì qiǎngxiān pá shàng le shù , duǒ le qǐlai , ér lìng yīgè yǎnjiàn táoshēng wúwàng , biàn língjīyīdòng mǎshàng tǎngdǎo zài dìshang , jǐnjǐn dì píngzhù hūxī , jiǎzhuāng sǐ le 。 jùshuō , xióng cóngláibù chī sǐ rén 。 xióngzǒu dào tā gēnqian , yòng bízi zài tā liǎnshàng xiù le xiù , zhuǎnshēn jiù zǒu le 。 duǒ zài shùshàng de rén xiàlai hòu , wènxióng zài tā ěrbiān shuō le xiē shénme 。 nà rén wěiwǎn dì huídá shuō : “ xióng gàosu wǒ , jīnhòu qiānwàn zhùyì , bié hé nàxiē bùnéng gònghuànnàn de péngyou yīqǐ tóngxíng 。 ”
zhè gùshi shuōmíng , bùnéng gònghuànnàn de rén bùshì zhēnzhèng de péngyou 。
Two friends who are usually very good friends go on the road together. On the way, I met a big bear suddenly, one of them immediately climbed up the tree like lightning and hid, while the other saw that there was no hope of escape, so he immediately lay down on the ground, held his breath tightly, and pretended to be dead. up. It is said that bears never eat dead people. The bear came up to him, sniffed his face, turned and left. After the man hiding in the tree came down, he asked what the bear had whispered in his ear. The man replied tactfully: "Xiong told me, be careful in the future, and don't go with friends who can't share weal and woe."
This story shows that those who cannot share weal and woe are not true friends.
Dos amigos que suelen ser muy buenos amigos se van de viaje juntos. En el camino, me encontré con un gran oso de repente, uno de ellos trepó inmediatamente al árbol como un rayo y se escondió, mientras que el otro vio que no había esperanza de escapar, por lo que inmediatamente se tumbó en el suelo, contuvo la respiración con fuerza. , y fingió estar muerto. Se dice que los osos nunca comen muertos. El oso se le acercó, le olfateó la cara, dio media vuelta y se fue. Después de que el hombre escondido en el árbol bajó, preguntó qué le había susurrado el oso al oído. El hombre respondió con tacto: "Xiong me dijo, ten cuidado en el futuro y no vayas con amigos que no pueden compartir las alegrías y las desgracias".
Esta historia muestra que aquellos que no pueden compartir las alegrías y las aflicciones no son verdaderos amigos.
Deux amis qui sont généralement de très bons amis partent ensemble sur la route. Sur le chemin, j'ai rencontré un gros ours tout à coup, l'un d'eux a immédiatement grimpé dans l'arbre comme un éclair et s'est caché, tandis que l'autre a vu qu'il n'y avait aucun espoir de s'échapper, alors il s'est immédiatement allongé sur le sol, a retenu son souffle étroitement , et fait semblant d'être mort. On dit que les ours ne mangent jamais les morts. L'ours s'est approché de lui, a reniflé son visage, s'est retourné et est parti. Après que l'homme caché dans l'arbre soit descendu, il a demandé ce que l'ours lui avait chuchoté à l'oreille. L'homme a répondu avec tact : « Xiong m'a dit de faire attention à l'avenir et de ne pas aller avec des amis qui ne peuvent pas partager le bonheur et le malheur.
Cette histoire montre que ceux qui ne peuvent pas partager les bonheurs et les malheurs ne sont pas de vrais amis.
普段はとても仲良しの2人が一緒に旅に出る。途中、突然大きなクマに出会い、1匹はすぐに稲妻のように木に登って隠れ、もう1匹は逃げる望みがないと見て、すぐに地面に横たわり、息を止めました。 、そして死んだふりをした。クマは死んだ人を食べないと言われています。クマは彼に近づき、顔のにおいを嗅ぎ、向きを変えて去りました。木に隠れていた男が降りてきた後、クマが耳元でささやいたことを尋ねました。男は巧みに答えた:「Xiongは私に言った、将来は気をつけて、喜びと苦しみを分かち合えない友達と一緒に行くな」.
この話は、喜びも苦しみも分かち合えない人は本当の友達ではないことを示しています。
Zwei Freunde, die normalerweise sehr gute Freunde sind, gehen zusammen auf die Straße. Unterwegs traf ich plötzlich einen großen Bären, einer von ihnen kletterte sofort wie ein Blitz auf den Baum und versteckte sich, während der andere sah, dass es keine Fluchtmöglichkeit gab, also legte er sich sofort auf den Boden und hielt den Atem an , und gab vor, tot zu sein. Es heißt, dass Bären niemals tote Menschen fressen. Der Bär kam auf ihn zu, beschnüffelte sein Gesicht, drehte sich um und ging. Nachdem der Mann, der sich im Baum versteckt hatte, heruntergekommen war, fragte er, was der Bär ihm ins Ohr geflüstert habe. Der Mann antwortete taktvoll: „Xiong hat mir gesagt, sei in Zukunft vorsichtig und gehe nicht mit Freunden, die Wohl und Wehe nicht teilen können.“
Diese Geschichte zeigt, dass diejenigen, die Wohl und Wehe nicht teilen können, keine wahren Freunde sind.