Show Pīnyīn
一条猎将兔子赶出窝了,一直追赶他,追了很久仍未抓到。一个牧羊人见此情景停了下来,讥笑猎说:“你们两个之间小的反而跑得快得多。”猎回答说:“你不知道我们俩的跑是完全不相同的!我仅为一餐饭而跑,而他却是为性命而跑啊。”
这说明,无论人或动物都具有求生的本能,这个本能蕴藏着巨大的力量。
yītiáo lièjiàng tùzi gǎnchū wō le , yīzhí zhuīgǎn tā , zhuī le hěn jiǔ réng wèi zhuā dào 。 yīgè mùyángrén jiàncǐ qíngjǐng tíng le xiàlai , jīxiào lièshuō : “ nǐmen liǎnggè zhījiān xiǎo de fǎnér pǎodékuài dé duō 。 ” liè huídá shuō : “ nǐ bù zhīdào wǒmen liǎ de pǎo shì wánquán bù xiāngtóng de ! wǒjǐn wéi yīcānfàn ér pǎo , ér tā quèshì wéi xìngmìng ér pǎo a 。 ”
zhè shuōmíng , wúlùn rén huò dòngwù dū jùyǒu qiúshēng de běnnéng , zhège běnnéng yùncáng zhe jùdà de lìliang 。
A hunter drove the rabbit out of the nest, and kept chasing him, but after a long time, he still couldn't catch it. Seeing this, a shepherd stopped and sneered at Lie and said, "The younger one runs much faster between you two." Lie replied, "You don't know that our running is completely different! Running for a meal, he is running for his life."
This shows that both humans and animals have the instinct of survival, and this instinct contains enormous power.
Un cazador expulsó al conejo del nido y siguió persiguiéndolo, pero después de mucho tiempo, todavía no podía atraparlo. Al ver esto, un pastor se detuvo y se burló de Lie y dijo: "El más joven corre mucho más rápido entre ustedes dos". Lie respondió: "¡No sabes que nuestra forma de correr es completamente diferente! su vida."
Esto demuestra que tanto los humanos como los animales tienen el instinto de supervivencia, y este instinto contiene un poder enorme.
Un chasseur a chassé le lapin du nid et a continué à le poursuivre, mais après un long moment, il n'a toujours pas pu l'attraper. Voyant cela, un berger s'est arrêté et s'est moqué de Lie et a dit : "Le plus jeune court beaucoup plus vite entre vous deux." Lie a répondu : "Tu ne sais pas que notre course est complètement différente ! Courir pour un repas, il court pour sa vie."
Cela montre que les humains et les animaux ont l'instinct de survie, et cet instinct contient un pouvoir énorme.
狩人はウサギを巣から追い出し、追いかけ続けましたが、しばらくしても捕まえることができませんでした。これを見て、羊飼いが足を止めてリーを冷笑し、「あなたたちの間では、若い方がずっと速く走ります」と言いました.彼の人生。"
これは、人間にも動物にも生存本能があり、この本能には絶大な力があることを示しています。
Ein Jäger trieb den Hasen aus dem Nest und jagte ihn weiter, aber nach langer Zeit konnte er ihn immer noch nicht fangen. Als ein Hirte dies sah, blieb er stehen, verspottete Lie und sagte: „Der Jüngere rennt viel schneller zwischen euch beiden.“ Lie antwortete: „Du weißt nicht, dass unser Laufen völlig anders ist! sein Leben."
Dies zeigt, dass sowohl Menschen als auch Tiere den Überlebensinstinkt haben, und dieser Instinkt enthält eine enorme Kraft.