Show Pīnyīn
狮子爱上了农夫的女儿,向她求婚。农夫不忍将女儿许配给野兽,但又惧怕狮子,一时无法拒绝,于是他急中生智,心生一计。狮子再次来请求农夫时,他便说,他认为狮子娶自己的女儿很适合,但狮子必须先拔去牙齿,剁掉爪子,否则不能把女儿嫁给他,因为姑娘惧怕这些东西。狮子利令智昏,色迷心窍,很轻易地接受了农夫的要求。从此,那农夫就瞧不起狮子,毫不惧怕他。狮子再来时,农夫就用棍子打他,把他绑起来。
这故事说明,有些人轻易相信别人的话,抛弃自己特有的长处,结果,轻而易举地被原来恐惧他们的人击败了。
shīzi àishàng le nóngfū de nǚér , xiàng tā qiúhūn 。 nóngfū bùrěn jiàng nǚér xǔpèigěi yěshòu , dàn yòu jùpà shīzi , yīshí wúfǎ jùjué , yúshì tā jízhōngshēngzhì , xīnshēng yījì 。 shīzi zàicì lái qǐngqiú nóngfū shí , tā biàn shuō , tā rènwéi shīzi qǔ zìjǐ de nǚér hěn shìhé , dàn shīzi bìxū xiānbá qù yáchǐ , duò diào zhuǎzi , fǒuzé bùnéng bǎ nǚér jiàgěi tā , yīnwèi gūniang jùpà zhèxiē dōngxi 。 shīzi lìlìngzhìhūn , sèmí xīnqiào , hěn qīngyì dì jiēshòu le nóngfū de yāoqiú 。 cóngcǐ , nà nóngfū jiù qiáobùqǐ shīzi , háobù jùpà tā 。 shīzi zài láishí , nóngfū jiù yòng gùnzi dǎ tā , bǎ tā bǎngqǐlái 。
zhè gùshi shuōmíng , yǒuxiē rén qīngyì xiāngxìn biéren dehuà , pāoqì zìjǐ tèyǒu de chángchù , jiéguǒ , qīngéryìjǔ dìbèi yuánlái kǒngjù tāmen de rén jībài le 。
The lion fell in love with the farmer's daughter and proposed to her. The farmer couldn't bear to betroth his daughter to the wild beast, but he was afraid of the lion and couldn't refuse for a while, so he had a quick wit and came up with a plan. When the lion came again to ask the farmer, he said that he thought it suitable for the lion to marry his daughter, but the lion must first pull out his teeth and chop off his claws, otherwise he could not marry his daughter, because the girl is afraid of these things. Dazed and obsessed with lust, the lion easily accepted the farmer's request. From now on, that farmer looks down on right away the lion, fears him not in the least. The farmer uses rod to beat him right away when the lion comes again, him is tied up.
This story shows that some people easily believe what others say and abandon their unique strengths. As a result, they are easily defeated by those who feared them.
El león se enamoró de la hija del granjero y le propuso matrimonio. El granjero no podía soportar comprometer a su hija con la bestia salvaje, pero le tenía miedo al león y no pudo negarse por un tiempo, por lo que tuvo un ingenio rápido y se le ocurrió un plan. Cuando el león volvió a preguntarle al granjero, le dijo que le parecía adecuado que el león se casara con su hija, pero que el león primero debía arrancarse los dientes y cortarse las garras, de lo contrario no podría casarse con su hija, porque el la chica tiene miedo de estas cosas. Aturdido y obsesionado con la lujuria, el león aceptó fácilmente la petición del granjero. De ahora en adelante, ese granjero mira desde arriba al león, no le teme en lo más mínimo. El granjero usa una vara para golpearlo de inmediato cuando el león regresa, lo atan.
Esta historia muestra que algunas personas creen fácilmente lo que otros dicen y abandonan sus propias fortalezas únicas, como resultado, son fácilmente derrotados por aquellos que originalmente les temían.
Le lion est tombé amoureux de la fille du fermier et lui a proposé. Le fermier ne pouvait pas supporter de fiancer sa fille à la bête sauvage, mais il avait peur du lion et ne pouvait pas refuser pendant un moment, alors il avait un esprit vif et a élaboré un plan. Lorsque le lion est revenu demander au fermier, il a dit qu'il pensait qu'il convenait que le lion épouse sa fille, mais le lion doit d'abord lui arracher les dents et lui couper les griffes, sinon il ne pourrait pas épouser sa fille, car le fille a peur de ces choses. Hébété et obsédé par la luxure, le lion accepta facilement la demande du fermier. Désormais, ce fermier méprise tout de suite le lion, ne le craint pas le moins du monde. Le fermier utilise une verge pour le battre aussitôt quand le lion revient, il est ligoté.
Cette histoire montre que certaines personnes croient facilement ce que les autres disent et abandonnent leurs propres forces uniques.En conséquence, elles sont facilement vaincues par ceux qui les craignaient à l'origine.
ライオンは農夫の娘に恋をし、彼女にプロポーズしました。農夫は娘を野獣に嫁がせるのは我慢できませんでしたが、ライオンが怖くてしばらく断ることができなかったので、機転を利かせて計画を立てました。ライオンが再び農夫に尋ねに来たとき、彼は、ライオンが娘と結婚するのに適していると思うが、ライオンはまず歯を抜いて爪を切り落とす必要があると言いました。女の子はこれらのことを恐れています。ぼんやりと欲望に取りつかれていたライオンは、農夫の要求を簡単に受け入れました。これからは、その農夫はすぐにライオンを見下ろし、少しも恐れません。農民は、ライオンが再び来るとすぐに棒を使って彼を殴り、縛られます。
この話は、他人の言うことを簡単に信じてしまい、自分の強みを放棄してしまう人がいるということを示しています。
Der Löwe verliebte sich in die Tochter des Bauern und machte ihr einen Heiratsantrag. Der Bauer konnte es nicht ertragen, seine Tochter dem wilden Tier zu verloben, aber er hatte Angst vor dem Löwen und konnte eine Weile nicht widerstehen, also hatte er eine schnelle Auffassungsgabe und fasste einen Plan. Als der Löwe wieder kam, um den Bauern zu fragen, sagte er, dass er es für angemessen hielt, dass der Löwe seine Tochter heiratet, aber der Löwe muss zuerst seine Zähne ausziehen und seine Krallen abhacken, sonst könne er seine Tochter nicht heiraten, weil die Mädchen hat Angst vor diesen Dingen. Benommen und von Lust besessen, nahm der Löwe die Bitte des Bauern problemlos an. Von nun an sieht dieser Bauer sofort auf den Löwen herab, fürchtet ihn nicht im Geringsten. Der Bauer schlägt ihn gleich mit der Rute, als der Löwe wiederkommt, ist er gefesselt.
Diese Geschichte zeigt, dass manche Menschen leicht glauben, was andere sagen, und ihre eigenen einzigartigen Stärken aufgeben, wodurch sie leicht von denen besiegt werden, die sie ursprünglich fürchteten.