Show Pīnyīn
胃与脚不断地争吵谁的力气大。脚总是自夸自己的力气强大,连整个肚子也能搬来搬去,胃却回答说:“喂,朋友,如果我不提供给你们营养,那么你们什么也搬不动了。”
由此可见,人各有所长,要互相帮助。
wèi yǔ jiǎo bùduàn dì zhēngchǎo shéi de lìqì dà 。 jiǎo zǒngshì zìkuā zìjǐ de lìqì qiángdà , lián zhěnggè dùzi yě néng bānláibānqù , wèi què huídá shuō : “ wèi , péngyou , rúguǒ wǒ bù tígōng gěi nǐmen yíngyǎng , nàme nǐmen shénme yě bān budòng le 。 ”
yóucǐkějiàn , rén gèyǒusuǒcháng , yào hùxiāngbāngzhù 。
The stomach and the feet are constantly arguing over whose strength is greater. The feet always boast of their strength, and they can move the whole stomach, and the stomach replies, "Well, friends, if I don't nourish you, you can't move anything."
It can be seen that people have their own strengths and should help each other.
El estómago y los pies están discutiendo constantemente sobre quién tiene mayor fuerza. Los pies siempre se jactan de su fuerza y pueden mover todo el estómago, y el estómago responde: "Bueno, amigos, si no los alimento, no pueden mover nada".
Se puede ver que las personas tienen sus propias fortalezas y deben ayudarse entre sí.
L'estomac et les pieds se disputent constamment pour savoir quelle force est la plus grande. Les pieds se vantent toujours de leur force, et ils peuvent bouger tout l'estomac, et l'estomac répond : "Eh bien, mes amis, si je ne vous nourris pas, vous ne pouvez rien bouger."
On peut voir que les gens ont leurs propres forces et devraient s'entraider.
胃と足は、どちらの強さが大きいかについて常に議論しています。足は常に強さを誇っており、胃全体を動かすことができ、胃は「まあ、私があなたに栄養を与えなければ、何も動かない」と答えます.
人にはそれぞれの強みがあり、互いに助け合う必要があることがわかります。
Magen und Füße streiten ständig darüber, wessen Kraft größer ist. Die Füße rühmen sich immer ihrer Kraft, und sie können den ganzen Magen bewegen, und der Magen antwortet: "Nun, Freunde, wenn ich euch nicht ernähre, könnt ihr nichts bewegen."
Man sieht, dass Menschen ihre eigenen Stärken haben und sich gegenseitig helfen sollten.