Show Pīnyīn
狮子与驴子联合,一起外出打猎。他们来到野羊居住的山洞。狮子守在洞口监视着,驴子则跑进洞里,乱喊乱跳,吓唬野羊,把他们赶出去,守候在洞口的狮子捕捉了许多野羊。之后,驴子跑出洞来,问狮子他是否很勇敢,野羊都被轰赶出来了。狮子答道:“是呀!如果我不知道你是野驴子,我也许会害怕你。”
这是说,那些在能人和行家面前自吹自擂的人,自然会被世人讥笑。
shīzi yǔ lǘzi liánhé , yīqǐ wàichū dǎliè 。 tāmen láidào yěyáng jūzhù de shāndòng 。 shīzi shǒu zài dòngkǒu jiānshì zhe , lǘzi zé pǎo jìndòng lǐ , luànhǎn luàn tiào , xiàhu yěyáng , bǎ tāmen gǎnchūqù , shǒuhòu zài dòngkǒu de shīzi bǔzhuō le xǔduō yěyáng 。 zhīhòu , lǘzi pǎo chūdòng lái , wèn shīzi tā shìfǒu hěn yǒnggǎn , yěyáng dū bèi hōnggǎn chūlái le 。 shīzi dádào : “ shì ya ! rúguǒ wǒ bù zhīdào nǐ shì yělǘ zi , wǒ yěxǔ huì hàipà nǐ 。 ”
zhè shì shuō , nàxiē zài néng rén hé hángjiā miànqián zìchuīzìléi de rén , zìrán huì bèi shìrén jīxiào 。
The lion and the donkey joined forces and went out to hunt together. They came to the cave where the wild sheep lived. The lion guarded the entrance of the cave, and the donkey ran into the cave, screaming and jumping, scaring the wild sheep and driving them out. The lion guarding the entrance of the cave captured many wild sheep. Then the Donkey came out of the hole and asked the Lion if he was brave, and the Goats were driven out. The Lion answered, "Yes! I might be afraid of you if I didn't know you were a Wild Ass."
This means that those who boast in front of capable people and experts will naturally be ridiculed by the world.
El león y el burro se unieron y salieron a cazar juntos. Llegaron a la cueva donde vivían las ovejas salvajes. El león guardaba la entrada de la cueva, y el burro corrió dentro de la cueva, gritando y saltando, asustando a las ovejas salvajes y sacándolas.El león guardando la entrada de la cueva capturó muchas ovejas salvajes. Entonces el Burro salió del hoyo y le preguntó al León si era valiente, y las Cabras fueron expulsadas. El león respondió: "¡Sí! Podría tenerte miedo si no supiera que eres un asno salvaje".
Esto significa que aquellos que se jactan frente a personas capaces y expertos naturalmente serán ridiculizados por el mundo.
Le lion et l'âne ont uni leurs forces et sont allés chasser ensemble. Ils arrivèrent à la grotte où vivaient les moutons sauvages. Le lion gardait l'entrée de la grotte et l'âne courut dans la grotte, criant et sautant, effrayant les moutons sauvages et les chassant. Le lion gardant l'entrée de la grotte captura de nombreux moutons sauvages. Alors l'Âne sortit du trou et demanda au Lion s'il était brave, et les Chèvres furent chassées. Le Lion répondit : "Oui ! J'aurais peut-être peur de toi si je ne savais pas que tu étais un âne sauvage."
Cela signifie que ceux qui se vantent devant des personnes compétentes et des experts seront naturellement ridiculisés par le monde.
ライオンとロバは力を合わせて、一緒に狩りに出かけました。彼らは野生の羊が住んでいる洞窟に来ました。ライオンは洞窟の入り口を守り、ロバは洞窟に駆け込み、叫び、飛び跳ね、野生の羊を怖がらせて追い出し、洞窟の入り口を守っていたライオンは、多くの野生の羊を捕まえました。すると、ロバが穴から出てきて、ライオンに勇敢かどうか尋ねると、ヤギたちは追い出されました。ライオンは答えました。
つまり、有能な人や専門家の前で自慢する人は、当然世間から嘲笑されるということです。
Der Löwe und der Esel taten sich zusammen und gingen gemeinsam auf die Jagd. Sie kamen zu der Höhle, wo die wilden Schafe lebten. Der Löwe bewachte den Eingang der Höhle, und der Esel rannte in die Höhle, schrie und sprang, erschreckte die wilden Schafe und vertrieb sie.Der Löwe, der den Eingang der Höhle bewachte, fing viele wilde Schafe. Dann kam der Esel aus dem Loch und fragte den Löwen, ob er tapfer sei, und die Ziegen wurden vertrieben. Der Löwe antwortete: „Ja! Ich hätte vielleicht Angst vor dir, wenn ich nicht wüsste, dass du ein Wildesel bist.“
Das bedeutet, dass diejenigen, die vor fähigen Leuten und Experten prahlen, natürlich von der Welt verspottet werden.