Show Pīnyīn

偷东西的小孩与他母亲

有个小孩在学校里偷了同学一块写字石板,拿回家交给母亲。母亲不但没批评,反而还夸他能干。第二次他偷回家一件大衣,交给母亲,母亲很满意,更加夸奖他。随着岁月的流逝,小孩长大成小伙子了,便开始去偷更大的东西。有一次,他被当场捉住,反绑着双手,被押送到刽子手那里。他母亲跟在后面,捶胸痛哭。这时,小偷说,他想和母亲贴耳说一句话。他母亲马上走了上去,儿子一下猛地用力咬住她的耳朵,并撕了下来。母亲骂他不孝,犯杀头之罪还不够,还要使母亲致残。儿子说道:“我初次偷石板交给你时,如果你能打我一顿,今天我何至于落到这种可悲的结局,被押去处死呢?”

这故事说明,小错起初不惩治,必将酿成大错。

tōudōngxī de xiǎohái yǔ tā mǔqīn

yǒugè xiǎohái zài xuéxiào lǐ tōu le tóngxué yīkuài xiězì shíbǎn , ná huíjiā jiāogěi mǔqīn 。 mǔqīn bùdàn méi pīpíng , fǎnér huán kuā tā nénggàn 。 dìèrcì tā tōu huíjiā yījiàn dàyī , jiāogěi mǔqīn , mǔqīn hěn mǎnyì , gèngjiā kuājiǎng tā 。 suízhe suìyuè de liúshì , xiǎohái zhǎngdà chéng xiǎohuǒzi le , biàn kāishǐ qù tōu gēng dà de dōngxi 。 yǒu yīcì , tā bèi dāngchǎng zhuōzhù , fǎnbǎng zhe shuāngshǒu , bèi yāsòng dào guìzishǒu nàli 。 tā mǔqīn gēn zài hòumiàn , chuíxiōng tòngkū 。 zhèshí , xiǎotōu shuō , tā xiǎng hé mǔqīn tiēěrshuō yījù huà 。 tā mǔqīn mǎshàng zǒu le shàngqu , érzi yīxià měngde yònglì yǎozhù tā de ěrduo , bìng sī le xiàlai 。 mǔqīn mà tā bùxiào , fàn shātóu zhīzuì huán bùgòu , huányào shǐ mǔqīn zhìcán 。 érzi shuōdao : “ wǒ chūcì tōu shíbǎn jiāogěi nǐ shí , rúguǒ nǐ néng dǎ wǒ yīdùn , jīntiān wǒ hézhìyú luòdào zhèzhǒng kěbēi de jiéjú , bèi yā qù chǔsǐ ne ? ”

zhè gùshi shuōmíng , xiǎocuò qǐchū bù chéngzhì , bìjiāng niàngchéng dàcuò 。



Stealing child and his mother

A child stole a writing slate from a classmate at school and took it home to his mother. Instead of criticizing, his mother praised him for his ability. The second time he stole a coat home and gave it to his mother, who was very satisfied and praised him even more. As the years passed and the kid grew into a lad, he started stealing bigger things. Once, he was caught on the spot, his hands were tied behind his back, and he was escorted to the executioner. His mother followed, beating her breast and crying bitterly. At this time, the thief said that he wanted to whisper a word to his mother. His mother went up immediately, and the son bit her ear hard and tore it off. His mother scolded him for being unfilial, and it was not enough to commit the crime of beheading, but also to maim his mother. The son said: "When I first stole the slate and handed it to you, if you could beat me up, how could I have ended up in such a sad end today, being taken to death?"

This story shows that if a small mistake is not punished at first, it will surely lead to a big mistake.



Robar niño con su madre

Un niño robó una pizarra de escritura de un compañero de clase en la escuela y se la llevó a su madre. En lugar de criticar, su madre lo elogió por su habilidad. La segunda vez robó un abrigo en casa y se lo dio a su madre, quien quedó muy satisfecha y lo elogió aún más. A medida que pasaron los años y el niño se convirtió en un muchacho, comenzó a robar cosas más grandes. Una vez, lo atraparon en el acto, le ataron las manos a la espalda y lo escoltaron hasta el verdugo. Su madre lo siguió, golpeándose el pecho y llorando amargamente. En ese momento, el ladrón dijo que quería susurrarle una palabra a su madre. Su madre subió inmediatamente, y el hijo le mordió la oreja con fuerza y ​​se la arrancó. Su madre lo regañó por ser poco filial, y no fue suficiente para cometer el delito de decapitación, sino también para mutilar a su madre. El hijo dijo: "Cuando robé la pizarra por primera vez y te la di, si pudiste golpearme, ¿cómo pude terminar en un final tan triste hoy, siendo llevado a la muerte?"

Esta historia muestra que si un pequeño error no se castiga al principio, seguramente conducirá a un gran error.



Voler un enfant avec sa mère

Un enfant a volé une ardoise d'écriture à un camarade de classe à l'école et l'a ramenée chez sa mère. Au lieu de critiquer, sa mère l'a félicité pour sa capacité. La deuxième fois, il a volé un manteau chez lui et l'a donné à sa mère, qui était très satisfaite et l'a encore plus félicité. Au fur et à mesure que les années passaient et que le gamin devenait un garçon, il a commencé à voler de plus grosses choses. Une fois, il a été attrapé sur place, ses mains ont été liées derrière son dos, et il a été escorté jusqu'au bourreau. Sa mère suivit, se frappant la poitrine et pleurant amèrement. À ce moment-là, le voleur a dit qu'il voulait chuchoter un mot à sa mère. Sa mère est montée immédiatement, et le fils lui a mordu l'oreille durement et l'a arrachée. Sa mère l'a grondé d'être infilial, et il ne suffisait pas de commettre le crime de décapitation, mais aussi de mutiler sa mère. Le fils a dit: "Quand j'ai volé l'ardoise pour la première fois et que je te l'ai donnée, si tu as pu me battre, comment ai-je pu finir dans une si triste fin aujourd'hui, être emmené à mort?"

Cette histoire montre que si une petite erreur n'est pas punie au début, elle conduira sûrement à une grosse erreur.



母親と一緒に子供を盗む

ある子供が学校で同級生から筆記用紙を盗み、母親に持ち帰りました。母親は彼を批判する代わりに、彼の能力を褒めた。二度目に彼はコートを家に盗んで母親に渡しました。母親はとても満足し、彼をさらに褒めました。年月が経ち、子供が成長するにつれて、彼はより大きなものを盗み始めました.ある時、彼はその場で捕まり、両手を後ろ手に縛られ、死刑執行人に付き添われました。彼の母親は、胸を叩いて激しく泣きながら後を追った。この時、泥棒は母親に一言ささやきたいと言った。母親はすぐに起き上がり、息子は母親の耳を強くかみ、引きちぎりました。彼の母親は、彼が親不孝であると叱責し、斬首の罪を犯すだけでは十分ではなく、母親を不具にすることにもなりました。息子は、「私が最初に石板を盗んであなたに渡したとき、もしあなたが私を殴ってくれたなら、どうして私は今日、こんなに悲しい結末を迎えることができたのでしょう?」と言いました。

この話は、最初に小さなミスが罰せられないと、必ず大きなミスにつながることを示しています。



Kind mit seiner Mutter stehlen

Ein Kind stahl einem Klassenkameraden in der Schule eine Schreibtafel und nahm sie mit nach Hause zu seiner Mutter. Anstatt ihn zu kritisieren, lobte ihn seine Mutter für seine Fähigkeiten. Beim zweiten Mal stahl er einen Mantel nach Hause und schenkte ihn seiner Mutter, die sehr zufrieden war und ihn noch mehr lobte. Als die Jahre vergingen und der Junge zu einem Jungen heranwuchs, fing er an, größere Dinge zu stehlen. Einmal wurde er auf der Stelle erwischt, seine Hände auf dem Rücken gefesselt und er wurde zum Henker gebracht. Seine Mutter folgte ihm, schlug sich an die Brust und weinte bitterlich. Zu diesem Zeitpunkt sagte der Dieb, er wolle seiner Mutter ein Wort zuflüstern. Seine Mutter ging sofort hinauf, und der Sohn biss ihr hart ins Ohr und riss es ab. Seine Mutter schimpfte ihn wegen seiner Untreue, und es reichte nicht aus, das Verbrechen der Enthauptung zu begehen, sondern auch, um seine Mutter zu verstümmeln. Der Sohn sagte: "Als ich die Tafel zum ersten Mal stahl und sie dir gab, wenn du mich verprügeln könntest, wie hätte ich heute so ein trauriges Ende finden können, dass ich zu Tode gebracht wurde?"

Diese Geschichte zeigt, dass ein kleiner Fehler, der nicht zuerst bestraft wird, sicherlich zu einem großen Fehler führen wird.



back to index【回目录】