Show Pīnyīn

狮子和野驴

狮子与野驴一起外出打猎,狮子力气大,野驴跑得快。他们抓获了许多野兽。狮子把猎物分开,堆成三份,说道:“这第一份,该我拿,因为我是王。第二份也该是我的,把它算作我和你一起合作的报酬。至于第三份呢?如果你不准备逃走,也许会对你有大害。”

这是说,人们对自己的力量和能力须实事求是,正确估量,不要去与比自己强大得多的人交际和合作。

shīzi hé yělǘ

shīzi yǔ yělǘ yīqǐ wàichū dǎliè , shīzi lìqì dà , yělǘ pǎodékuài 。 tāmen zhuāhuò le xǔduō yěshòu 。 shīzi bǎ lièwù fēnkāi , duīchéng sānfèn , shuōdao : “ zhè dìyīfèn , gāi wǒ ná , yīnwèi wǒ shì wáng 。 dìèrfèn yě gāishì wǒ de , bǎ tā suànzuò wǒ hé nǐ yīqǐ hézuò de bàochóu 。 zhìyú dìsānfèn ne ? rúguǒ nǐ bù zhǔnbèi táozǒu , yěxǔ huì duì nǐ yǒu dàhài 。 ”

zhè shì shuō , rénmen duì zìjǐ de lìliang hé nénglì xū shíshìqiúshì , zhèngquè gūliang , bùyào qù yǔ bǐ zìjǐ qiángdà dé duō de rén jiāojì hé hézuò 。



lion and wild donkey

The lion and the wild donkey went out to hunt together. The lion was stronger and the wild donkey ran faster. They captured many wild animals. The lion divided the prey into three parts and said, "I shall take the first part, because I am the king. The second part shall also be mine, and it shall be counted as the reward for my cooperation with you. As for the second part, Three copies? If you are not prepared to flee, it may do you great harm."

This means that people should seek truth from facts about their own strength and ability, correctly evaluate them, and not communicate and cooperate with those who are much stronger than themselves.



león y burro salvaje

El león y el asno salvaje salieron a cazar juntos, el león era más fuerte y el asno salvaje corría más rápido. Capturaron muchos animales salvajes. El león dividió la presa en tres partes y dijo: "Tomaré la primera parte, porque yo soy el rey. La segunda parte también será mía, y se contará como la recompensa por mi cooperación contigo. En cuanto a la segunda parte, ¿Tres copias? Si no estás preparado para huir, puede hacerte mucho daño".

Esto significa que las personas deben buscar la verdad de los hechos sobre su propia fuerza y ​​habilidad, evaluarlos correctamente y no comunicarse ni cooperar con aquellos que son mucho más fuertes que ellos.



lion et âne sauvage

Le lion et l'âne sauvage sont allés chasser ensemble. Le lion était plus fort et l'âne sauvage courait plus vite. Ils ont capturé de nombreux animaux sauvages. Le lion divisa la proie en trois parties et dit : « Je prendrai la première partie, car je suis le roi. La seconde partie sera aussi à moi, et elle sera comptée comme la récompense de ma coopération avec vous. deuxième partie, trois exemplaires ? Si vous n'êtes pas prêt à fuir, cela peut vous faire beaucoup de mal.

Cela signifie que les gens devraient rechercher la vérité à partir de faits sur leur propre force et capacité, les évaluer correctement, et ne pas communiquer et coopérer avec ceux qui sont beaucoup plus forts qu'eux.



ライオンと野生のロバ

ライオンと野生のロバが一緒に狩りに出かけると、ライオンの方が強く、野生のロバの方が速く走りました。彼らは多くの野生動物を捕獲しました。ライオンは獲物を3つに分けて言いました。第二部、三部? 逃げる覚悟がなければ、大変なことになるかもしれません」

これは、人々は自分自身の強さと能力について事実から真実を求め、それを正しく評価し、自分よりもはるかに強い人とコミュニケーションをとったり協力したりしないことを意味します。



Löwe und wilder Esel

Der Löwe und der wilde Esel gingen gemeinsam auf die Jagd, der Löwe war stärker und der wilde Esel lief schneller. Sie haben viele wilde Tiere gefangen. Der Löwe teilte die Beute in drei Teile und sagte: „Ich werde den ersten Teil nehmen, weil ich der König bin. Der zweite Teil soll auch mir gehören und als Belohnung für meine Zusammenarbeit mit dir gezählt werden zweiter Teil, Drei Exemplare? Wenn Sie nicht zur Flucht bereit sind, kann es Ihnen großen Schaden zufügen.“

Das bedeutet, dass Menschen die Wahrheit aus Fakten über ihre eigenen Stärken und Fähigkeiten suchen, diese richtig einschätzen und nicht mit denen kommunizieren und kooperieren sollten, die viel stärker sind als sie selbst.



back to index【回目录】