Show Pīnyīn

老鼠与黄鼠狼

老鼠与黄鼠狼开战。老鼠每次总被打败,他们聚在一起商议,认为是因为没有将帅所以屡次失败,于是他们举手表决选举了几只老鼠作将帅。这些将帅想要使自己显得与众不同,做了些角绑在头上。战事又起,老鼠再次被打败。别的老鼠很容易地逃进了洞里,而那些将帅因头上有角不能钻进去,全都被黄鼠狼吃掉了。

这是说,对于许多人来说,虚荣为不幸的根源。

lǎoshǔ yǔ huángshǔláng

lǎoshǔ yǔ huángshǔláng kāizhàn 。 lǎoshǔ měicì zǒng bèi dǎbài , tāmen jùzàiyīqǐ shāngyì , rènwéi shìyīnwéi méiyǒu jiàngshuài suǒyǐ lǚcì shībài , yúshì tāmen jǔshǒubiǎojué xuǎnjǔ le jǐzhǐ lǎoshǔ zuò jiàngshuài 。 zhèxiē jiàngshuài xiǎngyào shǐ zìjǐ xiǎnde yǔzhòngbùtóng , zuò le xiē jiǎo bǎng zài tóushàng 。 zhànshì yòu qǐ , lǎoshǔ zàicì bèi dǎbài 。 biéde lǎoshǔ hěn róngyì dì táojìn le dònglǐ , ér nàxiē jiàngshuài yīn tóushàng yǒujiǎo bùnéng zuānjìnqù , quándōu bèi huángshǔláng chīdiào le 。

zhè shì shuō , duìyú xǔduō rén láishuō , xūróng wéi bùxìng de gēnyuán 。



Mouse and Weasel

Rats go to war with weasels. The mice were always defeated every time. They gathered together to discuss and thought that it was because they had no generals that they failed repeatedly, so they voted by a show of hands to select several mice as generals. These generals wanted to differentiate themselves by making horns and tying them around their heads. The war broke out again, and the mouse was defeated again. The other mice easily escaped into the hole, but the generals, who could not get in because of the horns on their heads, were all eaten by the weasels.

It is said that, for many, vanity is the source of misfortune.



ratón y comadreja

Las ratas van a la guerra con las comadrejas. Los ratones siempre fueron derrotados cada vez. Se juntaron para discutir y pensaron que fue porque no tenían generales que fallaron repetidamente, por lo que votaron para que varios ratones fueran los generales mostrando sus manos. Estos generales querían diferenciarse haciéndose cuernos y atándoselos en la cabeza. La guerra estalló de nuevo y el ratón fue derrotado nuevamente. Los otros ratones escaparon fácilmente al agujero, pero los generales, que no podían entrar debido a los cuernos en sus cabezas, fueron devorados por las comadrejas.

Se dice que, para muchos, la vanidad es fuente de desgracias.



Souris et belette

Les rats font la guerre aux belettes. Les souris ont toujours été vaincues à chaque fois.Elles se sont réunies pour discuter et ont pensé que c'était parce qu'elles n'avaient pas de généraux qu'elles échouaient à plusieurs reprises, alors elles ont voté pour que plusieurs souris soient les généraux en montrant leurs mains. Ces généraux voulaient se différencier en fabriquant des cornes et en les attachant autour de leur tête. La guerre a éclaté à nouveau et la souris a de nouveau été vaincue. Les autres souris se sont facilement échappées dans le trou, mais les généraux, qui n'ont pas pu entrer à cause des cornes sur leur tête, ont tous été mangés par les belettes.

On dit que, pour beaucoup, la vanité est la source du malheur.



ネズミとイタチ

ネズミはイタチと戦います。ねずみたちは毎回必ず負けてしまい、みんなで話し合って、失敗を繰り返したのは自分たちに将軍がいないからだと思い、何匹かのねずみを将軍にしようと手を挙げて投票しました。これらの将軍は、角を作り、頭の周りに結び付けることで、自分たちを差別化したいと考えていました.再び戦争が勃発し、ねずみは再び敗北した。他のネズミは簡単に穴に逃げ込みましたが、頭に角があるために入ることができなかった将軍たちは、すべてイタチに食べられました。

多くの人にとって、虚栄心は不幸の元だと言われています。



Maus und Wiesel

Ratten ziehen mit Wieseln in den Krieg. Die Mäuse wurden jedes Mal besiegt, sie kamen zusammen, um zu diskutieren und dachten, dass sie immer wieder scheiterten, weil sie keine Generäle hatten, also wählten sie mehrere Mäuse zu den Generälen, indem sie ihre Hände zeigten. Diese Generäle wollten sich differenzieren, indem sie Hörner machten und sie sich um den Kopf banden. Der Krieg brach erneut aus und die Maus wurde erneut besiegt. Die anderen Mäuse entkamen leicht in das Loch, aber die Generäle, die wegen der Hörner auf ihren Köpfen nicht hineinkamen, wurden alle von den Wieseln gefressen.

Es wird gesagt, dass Eitelkeit für viele die Quelle des Unglücks ist.



back to index【回目录】