Show Pīnyīn

丑陋的女仆与阿佛洛狄忒

从前有一家主人爱上丑陋心险的女仆。她用很多金钱把自己打扮得很华丽,去同女主人比美。她还不断地祭奉阿佛洛狄忒,请求将自己变得漂亮些。在睡梦中的阿佛洛狄忒对女仆说不能为了她的祭品而赐给她美貌,并对以她为美的人感到气愤。

这就是说,凡是用卑鄙的手段致富的人,不要得意忘形,别忘了自己是什么身份,别忘了自己的本来面目。

chǒulòu de nǚpú yǔ āfúluò dítè

cóngqián yǒu yījiā zhǔrén àishàng chǒulòu xīnxiǎn de nǚpú 。 tā yòng hěnduō jīnqián bǎ zìjǐ dǎbàn dé hěn huálì , qù tóng nǚzhǔrén bǐměi 。 tā huán bùduàn dì jì fèng āfúluò dítè , qǐngqiú jiàng zìjǐ biànde piàoliang xiē 。 zài shuìmèngzhōng de āfúluò dítè duì nǚpú shuō bùnéng wèile tā de jìpǐn ér cìgěi tā měimào , bìng duì yǐ tā wéi měidí rén gǎndào qìfèn 。

zhèjiùshìshuō , fánshì yòng bēibǐ de shǒuduàn zhìfù de rén , bùyào déyìwàngxíng , biéwàngle zìjǐ shì shénme shēnfèn , biéwàngle zìjǐ de běnláimiànmù 。



The Ugly Maid and Aphrodite

Once upon a time, the owner of a family fell in love with an ugly and treacherous maid. She spent a lot of money to dress herself up gorgeously, to compete with the hostess. She also kept offering sacrifices to Aphrodite, asking to be made more beautiful. In her sleep, Aphrodite told the maid that she could not be given beauty for her sacrifice, and was angry with those who regarded her as beautiful.

That is to say, those who get rich by despicable means, don't get carried away, don't forget who you are, and don't forget your true colors.



La doncella fea y Afrodita

Érase una vez, el dueño de una familia se enamoró de una sirvienta fea y traicionera. Gastó mucho dinero para vestirse magníficamente, para competir con la anfitriona. También siguió ofreciendo sacrificios a Afrodita, pidiendo que la hiciera más hermosa. En su sueño, Afrodita le dijo a la doncella que no se le podía dar belleza por su sacrificio y estaba enojada con aquellos que la consideraban hermosa.

Es decir, los que se enriquecen por medios despreciables, no se dejen llevar, no olviden quiénes son, y no olviden sus verdaderos colores.



La vilaine fille et Aphrodite

Il était une fois, le propriétaire d'une famille tomba amoureux d'une bonne laide et perfide. Elle a dépensé beaucoup d'argent pour s'habiller magnifiquement, pour rivaliser avec l'hôtesse. Elle a également continué à offrir des sacrifices à Aphrodite, demandant à être embellie. Dans son sommeil, Aphrodite a dit à la femme de chambre qu'elle ne pouvait pas recevoir de beauté pour son sacrifice et était en colère contre ceux qui la considéraient comme belle.

C'est-à-dire, ceux qui s'enrichissent par des moyens ignobles, ne vous laissez pas emporter, n'oubliez pas qui vous êtes, et n'oubliez pas vos vraies couleurs.



醜いメイドとアフロディーテ

むかしむかし、家族の所有者は、醜い裏切り者のメイドと恋に落ちました。彼女はホステスと競争するために、自分自身を豪華にドレスアップするために多額のお金を費やしました.彼女はまた、より美しくなることを求めて、アフロディーテに生贄を捧げ続けました。アフロディーテは眠っている間にメイドに、犠牲のために美しさを与えることはできないと言い、彼女を美しいと見なした人々に腹を立てた.

つまり、卑劣な手段で金持ちになる人は、夢中にならず、自分が誰であるかを忘れず、自分の本当の色を忘れない.



Das hässliche Mädchen und Aphrodite

Es war einmal ein Familienbesitzer, der sich in ein hässliches und verräterisches Dienstmädchen verliebte. Sie gab viel Geld aus, um sich prächtig zu verkleiden und mit der Gastgeberin zu konkurrieren. Sie brachte Aphrodite auch immer wieder Opfer dar und bat darum, schöner gemacht zu werden. Im Schlaf sagte Aphrodite der Magd, dass ihr für ihr Opfer keine Schönheit gegeben werden könne, und war wütend auf diejenigen, die sie für schön hielten.

Das heißt, diejenigen, die auf schändliche Weise reich werden, lassen sich nicht hinreißen, vergessen nicht, wer Sie sind, und vergessen nicht Ihr wahres Gesicht.



back to index【回目录】