Show Pīnyīn
有个牧羊人在海边的草地上放牧羊群,看见海很宁静而温顺,便想去航海做生意。于是,他卖掉了羊群,买了些枣子,装船出发了。不料海上刮起了大风暴,船将要沉下去,他只得忍痛把所装的货物全都抛到海里,才乘坐着空船幸免于难。很久之后,有人路过海边,偶遇海面很宁静,大为赞美。牧羊人却对他说:“好朋友,大海又在想要枣子了,所以才显得如此宁静。”
这故事说明,人们从患难中能得到学问。
yǒugè mùyángrén zài hǎibiān de cǎodì shàng fàngmù yángqún , kànjiàn hǎi hěn níngjìng ér wēnshùn , biàn xiǎng qù hánghǎi zuòshēngyì 。 yúshì , tā màidiào le yángqún , mǎi le xiē zǎozi , zhuāngchuán chūfā le 。 bùliào hǎishàng guāqǐ le dà fēngbào , chuán jiāngyào chénxiàqù , tā zhǐdé rěntòng bǎ suǒzhuāng de huòwù quándōu pāo dào hǎilǐ , cái chéngzuò zhe kōngchuán xìngmiǎnyúnán 。 hěn jiǔ zhīhòu , yǒurén lùguò hǎibiān , ǒuyù hǎimiàn hěn níngjìng , dàwéi zànměi 。 mùyángrén què duì tā shuō : “ hǎo péngyou , dàhǎi yòu zài xiǎngyào zǎozi le , suǒyǐ cái xiǎnde rúcǐ níngjìng 。 ”
zhè gùshi shuōmíng , rénmen cóng huànnàn zhōng néng dédào xuéwèn 。
A shepherd was grazing his flock on the meadow by the sea. Seeing that the sea was quiet and docile, he wanted to go sailing and do business. So he sold the sheep, bought some dates, and set off on a ship. Unexpectedly, a big storm blew up at sea, and the ship was about to sink. He had to reluctantly throw all the loaded goods into the sea, and survived with an empty ship. A long time later, someone was passing by the sea, and he came across the tranquility of the sea, and praised him greatly. But the shepherd said to him: "Good friend, the sea is looking for dates again, that's why it looks so quiet."
This story shows that people can gain knowledge from adversity.
Un pastor estaba apacentando su rebaño en el prado junto al mar, al ver que el mar estaba tranquilo y dócil, quiso salir a navegar y hacer negocios. Así que vendió las ovejas, compró algunos dátiles y se embarcó en un barco. Inesperadamente, una gran tormenta estalló en el mar y el barco estaba a punto de hundirse. Tuvo que arrojar de mala gana todos los bienes cargados al mar y sobrevivió con un barco vacío. Mucho tiempo después, alguien pasaba por el mar, se encontró con la tranquilidad del mar y lo elogió mucho. Pero el pastor le dijo: "Buen amigo, el mar vuelve a buscar dátiles, por eso se ve tan quieto".
Esta historia muestra que las personas pueden obtener conocimiento de la adversidad.
Un berger faisait paître son troupeau dans la prairie au bord de la mer. Voyant que la mer était calme et docile, il voulut faire de la voile et faire des affaires. Alors il vendit les moutons, acheta des dattes et partit sur un bateau. De manière inattendue, une grosse tempête a éclaté en mer et le navire était sur le point de couler. Il a dû jeter à contrecœur toutes les marchandises chargées à la mer et a survécu avec un navire vide. Longtemps après, quelqu'un passait au bord de la mer, et il rencontra la tranquillité de la mer, et le loua beaucoup. Mais le berger lui dit : "Bon ami, la mer cherche à nouveau des dattes, c'est pourquoi elle a l'air si calme."
Cette histoire montre que les gens peuvent acquérir des connaissances à partir de l'adversité.
ある羊飼いが海辺の牧草地で羊の群れに草を食べていましたが、海が静かでおとなしいのを見て、船に乗って商売をしたいと思いました。そこで彼は羊を売り、ナツメヤシを買い、船に乗りました。不意に海上で大嵐が吹き荒れ、船が沈みそうになった時、仕方なく積み荷を海に投げ捨て、空っぽの船で生き残った。ずっと後、誰かが海のそばを通りかかったとき、彼は海の静けさに出くわし、彼を大いに称賛しました。しかし、羊飼いは彼に言いました。
この話は、人々が逆境から知識を得ることができることを示しています。
Ein Hirte weidete seine Herde auf der Wiese am Meer, als er sah, dass das Meer ruhig und sanft war, wollte er segeln und Geschäfte machen. Also verkaufte er die Schafe, kaufte ein paar Datteln und begab sich auf ein Schiff. Unerwartet zog ein großer Sturm auf See auf, das Schiff drohte zu sinken, er musste widerwillig alle beladenen Güter ins Meer werfen und überlebte mit leerem Schiff. Eine lange Zeit später ging jemand am Meer vorbei, und er stieß auf die Ruhe des Meeres und lobte ihn sehr. Aber der Hirte sagte zu ihm: "Guter Freund, das Meer sucht wieder Datteln, deshalb sieht es so still aus."
Diese Geschichte zeigt, dass Menschen aus Widrigkeiten Wissen gewinnen können.