Show Pīnyīn
有位天文学家习惯每天晚上出去观察星象。有一天,他来到郊外聚精会神地观察天空,一不小心掉进一口井里。他大声叫喊起来。附近的人听到呼叫声后,走过来弄清楚了情况,便对他说:“喂,朋友,你用心观察天上的东西,却没有看地上的事情。”
这故事是说,人首先要做好地上的最普通的事,才谈得上天上的高深的事。
yǒuwèi tiānwénxuéjiā xíguàn měitiānwǎnshàng chūqù guānchá xīngxiàng 。 yǒu yītiān , tā láidào jiāowài jùjīnghuìshén dì guānchá tiānkōng , yībuxiǎoxīn diào jìn yīkǒu jǐnglǐ 。 tā dàshēng jiàohǎn qǐlai 。 fùjìn de rén tīngdào hūjiàoshēng hòu , zǒu guòlái nòngqīngchǔ le qíngkuàng , biàn duì tā shuō : “ wèi , péngyou , nǐ yòngxīn guānchá tiānshàng de dōngxi , què méiyǒu kàn dìshang de shìqing 。 ”
zhè gùshi shì shuō , rén shǒuxiān yào zuòhǎo dìshang de zuì pǔtōng de shì , cái tándéshàng tiānshàng de gāoshēn de shì 。
An astronomer used to go out to observe the stars every night. One day, he came to the suburbs to observe the sky intently, and accidentally fell into a well. He yelled loudly. After hearing the call, the people nearby came over to find out the situation, and said to him: "Hey, my friend, you are looking at the things in the sky with your heart, but you are not looking at the things on the earth."
This story says that people must first do the most common things on earth well before they can talk about the profound things in heaven.
Un astrónomo salía todas las noches a observar las estrellas. Un día, llegó a los suburbios para observar el cielo atentamente y accidentalmente cayó en un pozo. Gritó en voz alta. Después de escuchar la llamada, las personas que estaban cerca se acercaron para averiguar la situación y le dijeron: "Oye, amigo mío, estás mirando las cosas en el cielo con tu corazón, pero no estás mirando las cosas en el tierra."
Esta historia dice que la gente primero debe hacer las cosas más comunes en la tierra mucho antes de poder hablar de las cosas profundas en el cielo.
Un astronome sortait chaque nuit pour observer les étoiles. Un jour, il est venu en banlieue pour observer attentivement le ciel et est tombé accidentellement dans un puits. Il a crié fort. Après avoir entendu l'appel, les personnes à proximité sont venues pour découvrir la situation et lui ont dit : "Hé, mon ami, tu regardes les choses dans le ciel avec ton cœur, mais tu ne regardes pas les choses sur le Terre."
Cette histoire dit que les gens doivent d'abord faire les choses les plus courantes sur terre bien avant de pouvoir parler des choses profondes du ciel.
天文学者は、毎晩星を観察するために外に出ていました。ある日、空をじっと観察しようと郊外にやってきた彼は、うっかり井戸に落ちてしまう。彼は大声で叫んだ。呼びかけを聞いた後、近くにいた人が状況を知りにやって来て、彼に言った:「やあ、友よ、あなたは心で空のものを見ているが、あなたは空のものを見ているのではありません。地球。"
この話は、人々が天国で深遠なことについて話す前に、まず地上で最も一般的なことをしなければならないと言っています.
Früher ging ein Astronom jede Nacht hinaus, um die Sterne zu beobachten. Eines Tages kam er in die Vororte, um aufmerksam den Himmel zu beobachten, und fiel versehentlich in einen Brunnen. Er schrie laut. Nachdem sie den Anruf gehört hatten, kamen die Leute in der Nähe herüber, um sich über die Situation zu informieren, und sagten zu ihm: „Hey, mein Freund, du schaust mit deinem Herzen auf die Dinge im Himmel, aber du schaust nicht auf die Dinge am Himmel Erde."
Diese Geschichte besagt, dass die Menschen zuerst die gewöhnlichsten Dinge auf der Erde gut machen müssen, bevor sie über die tiefgreifenden Dinge im Himmel sprechen können.