Show Pīnyīn
有只鹿拼命地逃避猎人的追捕,跑到一个住着狮子的洞里。他刚一进去就被狮子抓获。鹿临死之前说:“我真是倒霉,逃避了猎人,却将自己送给了最凶猛的野兽。”
这故事是说,有些人为了躲避较小的危险,反而陷入到更大的危险里去。
yǒu zhǐ lù pīnmìng dì táobì lièrén de zhuībǔ , pǎo dào yīgè zhù zhe shīzi de dònglǐ 。 tā gāng yī jìnqù jiù bèi shīzi zhuāhuò 。 lù línsǐ zhīqián shuō : “ wǒ zhēnshi dǎoméi , táobì le lièrén , què jiàng zìjǐ sònggěi le zuì xiōngměng de yěshòu 。 ”
zhè gùshi shì shuō , yǒuxiē rén wèile duǒbì jiào xiǎo de wēixiǎn , fǎnér xiànrù dào gēng dà de wēixiǎn lǐ qù 。
A deer, desperately evading a hunter, ran into a cave where a lion lived. As soon as he entered, he was captured by the lion. Before dying, the deer said: "It is my misfortune that I escaped the hunter, and gave myself to the most ferocious beast."
The story is that some people run into greater dangers in order to avoid lesser ones.
Un ciervo, evadiendo desesperadamente a un cazador, corrió hacia una cueva donde vivía un león. Tan pronto como entró, fue capturado por el león. Antes de morir, el venado dijo: "Es mi desgracia que me escapé del cazador, y me entregué a la bestia más feroz".
La historia es que algunas personas corren peligros mayores para evitar los menores.
Un cerf, échappant désespérément à un chasseur, a couru dans une grotte où vivait un lion. Dès qu'il est entré, il a été capturé par le lion. Avant de mourir, le cerf a dit: "C'est mon malheur que j'ai échappé au chasseur et que je me sois donné à la bête la plus féroce."
L'histoire est que certaines personnes courent vers de plus grands dangers afin d'éviter les moindres.
狩人を必死にかわす鹿が、ライオンの住む洞窟に逃げ込んだ。彼が入るとすぐに、彼はライオンに捕らえられました。鹿は死ぬ前にこう言いました。
物語は、より小さな危険を避けるために、より大きな危険に遭遇する人がいるというものです.
Ein Reh, das verzweifelt einem Jäger auswich, rannte in eine Höhle, in der ein Löwe lebte. Als er eintrat, wurde er von dem Löwen gefangen genommen. Bevor er starb, sagte der Hirsch: "Es ist mein Unglück, dass ich dem Jäger entkommen bin und mich dem wildesten Tier ergeben habe."
Die Geschichte besagt, dass manche Menschen in größere Gefahren geraten, um kleineren zu entgehen.