Show Pīnyīn
某人的妻子脾气非常怪癖,她与家里的所有人都难以相处。丈夫想知道她与她娘家的人是否也是如此,便找了一个很好的借口把她送回了娘家。刚过几天,她就回来了,丈夫问妻子娘家的人待她怎么样。她回答说:“那些放牛和牧羊的人都不给我好脸色看。”丈夫对她说道:“啊,亲爱的,若那些早出晚归的牧人都不能与你很好地相处的话,那么整天和你在一起生活的人又会对你怎么样呢。”
这故事是说,事情常常可以由小见大,由表及里。
mǒurén de qīzi píqi fēicháng guàipǐ , tā yǔ jiālǐ de suǒyǒurén dū nányǐxiāngchù 。 zhàngfu xiǎng zhīdào tā yǔ tā niángjia de rén shìfǒu yě shì rúcǐ , biàn zhǎo le yīgè hěn hǎo de jièkǒu bǎ tā sònghuí le niángjia 。 gāngguò jǐtiān , tā jiù huílai le , zhàngfu wèn qīzi niángjia de réndài tā zěnmeyàng 。 tā huídá shuō : “ nàxiē fàngniú hé mùyáng de rén dū bù gěi wǒ hǎo liǎnsè kàn 。 ” zhàngfu duì tā shuōdao : “ a , qīnài de , ruò nàxiē zǎochūwǎnguī de mùrén dū bùnéng yǔ nǐ hěn hǎo dì xiāngchǔ dehuà , nàme zhěngtiān hé nǐ zài yīqǐ shēnghuó de rén yòu huì duì nǐ zěnmeyàng ne 。 ”
zhè gùshi shì shuō , shìqing chángcháng kěyǐ yóuxiǎojiàn dà , yóubiǎojílǐ 。
Someone's wife has a very eccentric temper, and she has trouble getting along with everyone in the family. The husband wanted to know if the same was true of her and her natal family, so he found a good excuse to send her back to her natal family. After a few days, she came back, and the husband asked his wife how her natal family treated her. She replied, "Those who herd the cows and the shepherds don't give me good looks." The husband said to her, "Oh, my dear, if the shepherds who go out early and come back late don't get along well with you, then what's wrong with you?" What will the person who lives with you all day do to you?"
This story is to say that things can often be seen from the small to the big, from the outside to the inside.
La esposa de alguien tiene un temperamento muy excéntrico y tiene problemas para llevarse bien con todos los miembros de la familia. El esposo quería saber si ella y su familia natal ocurrían lo mismo, así que encontró una buena excusa para enviarla de regreso a su familia natal. Después de unos días, ella regresó y el esposo le preguntó a su esposa cómo la trataba su familia natal. Ella respondió: "Los que arrean las vacas y los pastores no me dan buena pinta." El marido le dijo: "Ay, querida, si los pastores que salen temprano y regresan tarde no se llevan bien contigo, entonces, ¿qué te pasa? ¿Qué te hará la persona que vive contigo todo el día?
Esta historia es para decir que las cosas a menudo se pueden ver de lo pequeño a lo grande, de afuera hacia adentro.
La femme de quelqu'un a un tempérament très excentrique et elle a du mal à s'entendre avec tous les membres de la famille. Le mari a voulu savoir s'il en était de même pour elle et sa famille natale, alors il a trouvé une bonne excuse pour la renvoyer dans sa famille natale. Après quelques jours, elle est revenue et le mari a demandé à sa femme comment sa famille natale la traitait. Elle répondit : « Ceux qui gardent les vaches et les bergers ne me font pas bonne mine. » Le mari lui dit : « Oh, ma chérie, si les bergers qui partent tôt et rentrent tard ne s'entendent pas bien avec toi, alors qu'est-ce qui ne va pas avec toi?" Que va te faire la personne qui vit avec toi toute la journée?"
Cette histoire veut dire que les choses peuvent souvent être vues du petit au grand, de l'extérieur vers l'intérieur.
ある人の妻は非常に風変わりな気性を持っており、家族全員と仲良くするのに苦労しています。夫は、彼女と彼女の出生家族に同じことが当てはまるかどうかを知りたがっていたので、彼女を出生家族に送り返す良い言い訳を見つけました。数日後、彼女は戻ってきて、夫は妻に、生まれた家族が彼女をどのように扱ったかを尋ねました。彼女は、「牛や羊飼いの世話をする人は、私をよく見てくれません」と答えました. 夫は彼女に言いました. 「あなたと一日中一緒にいる人はあなたに何をしますか?」
物事は小さいものから大きいものまで、外側から内側まで見えることが多いという話です。
Die Frau von jemandem hat ein sehr exzentrisches Temperament und sie hat Probleme, mit jedem in der Familie klarzukommen. Der Ehemann wollte wissen, ob das auch für sie und ihre Geburtsfamilie gilt, also fand er eine gute Ausrede, sie zu ihrer Geburtsfamilie zurück zu schicken. Nach ein paar Tagen kam sie zurück und der Ehemann fragte seine Frau, wie ihre Geburtsfamilie sie behandelte. Sie antwortete: „Die, die die Kühe und die Hirten hüten, sehen mich nicht gut an.“ Der Mann sagte zu ihr: „Oh, meine Liebe, wenn die Hirten, die früh ausgehen und spät zurückkommen, sich nicht gut verstehen mit dir, was ist dann los mit dir?" Was wird die Person, die den ganzen Tag bei dir lebt, mit dir machen?"
Diese Geschichte soll sagen, dass die Dinge oft vom Kleinen zum Großen, von außen nach innen gesehen werden können.