Show Pīnyīn
狼指责狐狸偷了他的东西,狐狸却根本不承认。猿猴被请来裁决他们的纠纷。当他们两方各自陈述后,猿猴裁决道:“狼,我认为你不会失去你所要的东西;狐狸,我相信你即使偷过东西,也会死不承认。”
猿猴的裁决真是巧妙,聪明人说话总是这样,兼顾到两种情况,两种可能,不会顾此失彼。
láng zhǐzé húli tōu le tā de dōngxi , húli què gēnběn bù chéngrèn 。 yuánhóu bèi qǐnglái cáijué tāmen de jiūfēn 。 dāng tāmen liǎngfāng gèzì chénshù hòu , yuánhóu cáijué dào : “ láng , wǒ rènwéi nǐ bùhuì shīqù nǐ suǒ yào de dōngxi ; húli , wǒ xiāngxìn nǐ jíshǐ tōuguò dōngxi , yě huì sǐbùchéngrèn 。 ”
yuánhóu de cáijué zhēnshi qiǎomiào , cōngmíngrén shuōhuà zǒngshì zhèyàng , jiāngù dào liǎngzhǒng qíngkuàng , liǎngzhǒng kěnéng , bùhuì gùcǐshībǐ 。
The wolf accused the fox of stealing from him, but the fox never admitted it. The apes were brought in to adjudicate their disputes. After the two parties made their statements, the ape made a decision: "Wolf, I don't think you will lose what you want; Fox, I believe that even if you stole something, you will never admit it."
The ape's decision is really ingenious. Smart people always speak like this, taking into account two situations, two possibilities, and will not lose sight of the other.
El lobo acusó al zorro de robarle, pero el zorro nunca lo admitió. Los simios fueron traídos para juzgar sus disputas. Después de que las dos partes hicieran sus declaraciones, el simio tomó una decisión: "Lobo, no creo que pierdas lo que quieres; Zorro, creo que incluso si robaste algo, nunca lo admitirás".
La decisión del simio es realmente ingeniosa, las personas inteligentes siempre hablan así, teniendo en cuenta dos situaciones, dos posibilidades, y no perderán de vista a la otra.
Le loup a accusé le renard de l'avoir volé, mais le renard ne l'a jamais admis. Les singes ont été amenés pour trancher leurs différends. Après que les deux parties aient fait leurs déclarations, le singe a pris une décision : "Loup, je ne pense pas que tu perdras ce que tu veux ; Renard, je crois que même si tu as volé quelque chose, tu ne l'admettras jamais."
La décision du singe est vraiment ingénieuse, les gens intelligents parlent toujours ainsi, en tenant compte de deux situations, de deux possibilités, et ne perdront pas de vue l'autre.
オオカミはキツネが自分から盗んだと非難しましたが、キツネは決して認めませんでした。類人猿は彼らの論争を裁くために連れてこられました。両当事者が声明を出した後、類人猿は決断を下しました:「オオカミ、あなたが欲しいものを失うとは思わない.
類人猿の決断は実に巧妙で、頭の良い人は常にこのように話し、2 つの状況、2 つの可能性を考慮し、もう一方を見失うことはありません。
Der Wolf beschuldigte den Fuchs, ihn gestohlen zu haben, aber der Fuchs gab es nie zu. Die Affen wurden hinzugezogen, um ihre Streitigkeiten zu schlichten. Nachdem die beiden Parteien ihre Aussagen gemacht hatten, traf der Affe eine Entscheidung: "Wolf, ich glaube nicht, dass du verlieren wirst, was du willst; Fuchs, ich glaube, selbst wenn du etwas gestohlen hast, wirst du es niemals zugeben."
Die Entscheidung des Affen ist wirklich genial, kluge Leute sprechen immer so, berücksichtigen zwei Situationen, zwei Möglichkeiten und verlieren den anderen nicht aus den Augen.