Show Pīnyīn

狐狸和关在笼里的狮子

有头狮子被关在笼子里,狐狸看见了,便毫不畏惧地走过来大声地谩骂狮子。狮子对他说:“骂我的不是你,而是我所遇的不幸。”

这故事说明,身遭不幸的强者往往会受到地位低下的小人的蔑视。

húli hé guānzài lónglǐ de shīzi

yǒutóu shīzi bèiguān zài lóngzi lǐ , húli kànjiàn le , biàn háobù wèijù dì zǒu guòlái dàshēng dì mànmà shīzi 。 shīzi duì tā shuō : “ mà wǒ de bùshì nǐ , érshì wǒ suǒyù de bùxìng 。 ”

zhè gùshi shuōmíng , shēnzāo bùxìng de qiángzhě wǎngwǎng huì shòudào dìwèi dīxià de xiǎorén de mièshì 。



fox and lion in cage

There was a lion in a cage, and the fox saw it, and without fear, he came up and cursed the lion loudly. The Lion said to him, "It is not you who scold me, but my misfortune."

This story shows that the strong who suffer from misfortune are often despised by the villain with low status.



zorro y león en jaula

Había un león en una jaula, y el zorro lo vio, y sin miedo, se acercó y maldijo al león en voz alta. El León le dijo: "No eres tú quien me regaña, sino mi desgracia".

Esta historia muestra que los fuertes que sufren desgracias a menudo son despreciados por los villanos de bajo estatus.



renard et lion en cage

Il y avait un lion dans une cage, et le renard l'a vu, et sans peur, il s'est approché et a maudit le lion à haute voix. Le Lion lui dit : "Ce n'est pas toi qui me gronde, mais mon malheur."

Cette histoire montre que les forts qui souffrent du malheur sont souvent méprisés par le méchant au statut inférieur.



檻の中のキツネとライオン

檻の中にライオンがいて、キツネはそれを見ると、怖がらずに近寄ってきてライオンを大声でののしりました。ライオンは彼に、「私を叱ったのはあなたではなく、私の不運です」と言いました。

この話は、不幸に苦しむ強者が、身分の低い悪役に軽蔑されることが多いことを示しています。



Fuchs und Löwe im Käfig

Da war ein Löwe in einem Käfig, und der Fuchs sah ihn, und ohne Furcht kam er herauf und verfluchte den Löwen laut. Der Löwe sagte zu ihm: "Nicht du hast mich gescholten, sondern mein Unglück."

Diese Geschichte zeigt, dass die Starken, die unter Unglück leiden, oft von dem Bösewicht mit niedrigem Status verachtet werden.



back to index【回目录】