Show Pīnyīn
有个女巫声称自己能念咒语,使众神息怒。她经常四处招摇撞骗,因此得到了不少酬金。但后来有人控告她破坏神道,把她抓到法庭,判处了死刑。有人见到女巫被押赴刑场时,对她说:“喂,女人,你不是自称能平息神灵的忿怒吗,现在怎么连凡人的忿怒也不能平息了呢?”
这故事是说,有些口口声声称自己能办大事,可一点小事也办不到。
yǒugè nǚwū shēngchēng zìjǐ néngniàn zhòuyǔ , shǐzhòng shén xīnù 。 tā jīngcháng sìchù zhāoyáozhuàngpiàn , yīncǐ dédào le bùshǎo chóujīn 。 dàn hòulái yǒurén kònggào tā pòhuài shéndào , bǎ tā zhuā dào fǎtíng , pànchǔ le sǐxíng 。 yǒurén jiàndào nǚwū bèi yāfù xíngchǎng shí , duì tā shuō : “ wèi , nǚrén , nǐ bùshì zìchēng néng píngxī shénlíng de fènnù ma , xiànzài zěnme lián fánrén de fènnù yě bùnéng píngxī le ne ? ”
zhè gùshi shì shuō , yǒuxiē kǒukoushēngshēng chēng zìjǐ néngbàn dàshì , kě yīdiǎn xiǎoshì yě bànbudào 。
A witch claimed to be able to cast spells to appease the gods. She often bludgeons around, so she gets a lot of rewards. But later someone accused her of destroying Shinto, took her to court, and sentenced her to death. When someone saw the witch being taken to the execution ground, he said to her: "Hey, woman, don't you claim to be able to appease the wrath of the gods, why can't you appease the wrath of mortals now?"
The story is that some people keep claiming that they can do big things, but they can't do little things.
Una bruja afirmó poder lanzar hechizos para apaciguar a los dioses. A menudo aporrea, por lo que obtiene muchas recompensas. Pero más tarde alguien la acusó de destruir el sintoísmo, la llevó a los tribunales y la condenó a muerte. Cuando alguien vio que llevaban a la bruja al campo de ejecución, le dijo: "Oye, mujer, ¿no pretendes poder aplacar la ira de los dioses, por qué no puedes apaciguar la ira de los mortales ahora? "
La historia es que algunas personas siguen afirmando que pueden hacer cosas grandes, pero no pueden hacer cosas pequeñas.
Une sorcière prétendait être capable de lancer des sorts pour apaiser les dieux. Elle matraque souvent, donc elle obtient beaucoup de récompenses. Mais plus tard, quelqu'un l'a accusée de détruire le shinto, l'a emmenée au tribunal et l'a condamnée à mort. Quand quelqu'un a vu la sorcière être emmenée sur le terrain d'exécution, il lui a dit : "Hé, femme, ne prétends-tu pas pouvoir apaiser la colère des dieux, pourquoi ne peux-tu pas apaiser la colère des mortels maintenant ? "
L'histoire est que certaines personnes prétendent qu'elles peuvent faire de grandes choses, mais qu'elles ne peuvent pas faire de petites choses.
神々をなだめるために呪文を唱えることができると主張する魔女。彼女はよく棍棒を振るうので、たくさんの報酬を得ることができます。しかし、後に誰かが神道を破壊したとして彼女を告発し、彼女を法廷に連れて行き、死刑を宣告した.魔女が処刑場に連れて行かれるのを見たある人は、彼女に言った:「ねえ、女性、あなたは神の怒りをなだめることができると主張していないのに、なぜ今、人間の怒りをなだめることができないのですか? "
大きなことはできるが、小さなことはできないと主張し続ける人がいるという話です。
Eine Hexe behauptete, Zauber wirken zu können, um die Götter zu besänftigen. Sie knüppelt oft herum, also bekommt sie viele Belohnungen. Aber später beschuldigte sie jemand, Shinto zerstört zu haben, brachte sie vor Gericht und verurteilte sie zum Tode. Als jemand sah, wie die Hexe zum Hinrichtungsplatz gebracht wurde, sagte er zu ihr: „Hey, Frau, behauptest du nicht, den Zorn der Götter besänftigen zu können, warum kannst du jetzt nicht den Zorn der Sterblichen besänftigen? "
Die Geschichte ist, dass einige Leute immer wieder behaupten, dass sie große Dinge tun können, aber sie können keine kleinen Dinge tun.