Show Pīnyīn

宙斯和猴子

宙斯通知林中所有野兽,许诺给评选出来的拥有最漂亮孩子的野兽发奖。猴子与其他野兽一起来到宙斯那里,她以慈祥的母爱,带着一只扁鼻无毛、相貌丑陋的小猴子,前来参加评奖。当她把小猴子带给大家看时,引得一阵哄堂大笑。但她坚定地说:“我不知道宙斯会不会将奖品给我儿子。但至少有一点我十分清楚,在他母亲眼里,这小猴子是最可爱的、最漂亮的、最活泼的。”

这是说,不管孩子漂亮还是丑陋,优秀还是平庸,在母亲眼中总是最好的。

zhòusī hé hóuzi

zhòusī tōngzhī línzhōng suǒyǒu yěshòu , xǔnuò gěi píngxuǎn chūlái de yōngyǒu zuì piàoliang háizi de yěshòu fājiǎng 。 hóuzi yǔ qítā yěshòu yīqǐ láidào zhòusī nàli , tā yǐ cíxiáng de mǔài , dài zhe yīzhī biǎn bíwúmáo xiàngmào chǒulòu de xiǎohóuzi , qiánlái cānjiā píngjiǎng 。 dāng tā bǎ xiǎohóuzi dàigěi dàjiā kànshí , yǐndé yīzhèn hōngtángdàxiào 。 dàn tā jiāndìng deshuō : “ wǒ bù zhīdào zhòusī huì bùhuì jiàng jiǎngpǐn gěi wǒ érzi 。 dàn zhìshǎo yǒu yīdiǎn wǒ shífēn qīngchu , zài tā mǔqīn yǎnlǐ , zhè xiǎohóuzi shì zuì kěài de zuì piàoliang de zuì huópo de 。 ”

zhè shì shuō , bùguǎn háizi piàoliang háishi chǒulòu , yōuxiù háishi píngyōng , zài mǔqīn yǎnzhōng zǒngshì zuìhǎo de 。



zeus and the monkey

Zeus notified all the beasts in the forest and promised to give a prize to the selected beast with the most beautiful child. The monkey came to Zeus together with other wild beasts. With kind maternal love, she brought a little monkey with a flat nose, hairless and ugly appearance to participate in the awards. When she showed the little monkey to everyone, there was a burst of laughter. But she said firmly: "I don't know if Zeus will give the prize to my son. But at least one thing I know very well, in his mother's eyes, this little monkey is the cutest, the most beautiful, and the liveliest. "

This means that no matter whether the child is beautiful or ugly, excellent or mediocre, it is always the best in the eyes of the mother.



zeus y el mono

Zeus notificó a todas las bestias del bosque y prometió dar un premio a la bestia seleccionada con el niño más hermoso. El mono vino a Zeus junto con otras bestias salvajes y con amor maternal trajo un pequeño mono con una nariz chata, sin pelo y de apariencia fea para participar en los premios. Cuando mostró el monito a todos, hubo una carcajada. Pero ella dijo con firmeza: "No sé si Zeus le dará el premio a mi hijo. Pero al menos una cosa sé muy bien, a los ojos de su madre, este pequeño mono es el más lindo, el más hermoso y el más animado". . "

Esto significa que no importa si el niño es hermoso o feo, excelente o mediocre, siempre es el mejor a los ojos de la madre.



Zeus et le singe

Zeus a informé toutes les bêtes de la forêt et a promis de donner un prix à la bête sélectionnée avec le plus bel enfant. Le singe est venu à Zeus avec d'autres bêtes sauvages.Avec un bon amour maternel, elle a amené un petit singe au nez plat, sans poils et d'apparence laide pour participer aux récompenses. Quand elle a montré le petit singe à tout le monde, il y a eu un éclat de rire. Mais elle dit fermement : « Je ne sais pas si Zeus donnera le prix à mon fils. Mais au moins une chose que je sais très bien, aux yeux de sa mère, ce petit singe est le plus mignon, le plus beau et le plus vif. . "

Cela signifie que peu importe que l'enfant soit beau ou laid, excellent ou médiocre, il est toujours le meilleur aux yeux de la mère.



ゼウスと猿

ゼウスは森のすべての獣に通知し、選ばれた獣と最も美しい子供に賞を与えることを約束しました。サルは他の野獣と一緒にゼウスに来て、親切な母性愛で、鼻が平らで毛がなく醜い外観の小さなサルを連れてきて、賞に参加しました。彼女が小猿をみんなに見せたとき、爆笑が起こりました。 「ゼウスが私の息子に賞を与えるかどうかはわかりません。しかし、少なくとも私が非常によく知っていることの1つは、彼の母親の目には、この小さなサルが最もかわいらしく、最も美しく、最も活発であるということです. . "

これは、子供が美しいか醜いか、​​優れているか平凡であるかに関係なく、母親の目には常に最高であることを意味します.



Zeus und der Affe

Zeus benachrichtigte alle Tiere im Wald und versprach, dem ausgewählten Tier mit dem schönsten Kind einen Preis zu verleihen. Der Affe kam zusammen mit anderen wilden Tieren zu Zeus.In freundlicher mütterlicher Liebe brachte sie einen kleinen Affen mit flacher Nase, haarlosem und hässlichem Aussehen, um an den Auszeichnungen teilzunehmen. Als sie allen den kleinen Affen zeigte, brach ein Gelächter aus. Aber sie sagte fest: „Ich weiß nicht, ob Zeus meinem Sohn den Preis geben wird. Aber zumindest eines weiß ich sehr gut, in den Augen seiner Mutter ist dieser kleine Affe der süßeste, schönste und lebhafteste.“ ."

Das heißt, egal ob das Kind schön oder hässlich, vorzüglich oder mittelmäßig ist, in den Augen der Mutter ist es immer das Beste.



back to index【回目录】