Show Pīnyīn

蛇的尾巴与身体

有一天,蛇的尾巴拼命争吵着要由他领路。蛇的其他部分说:“你没有眼睛鼻子,怎么能指引我们向前走?”尾巴却什么道理也不听。于是,他便来领路,拖着全身乱冲乱撞,结果掉进一个石洞里,蛇的全身都被摔坏了。尾巴摇摆着乞求蛇头,说,“救救我们吧,我的争吵真是太无聊了!”

这故事是说那些好胜而不自量力的人。

shé de wěiba yǔ shēntǐ

yǒu yītiān , shé de wěiba pīnmìng zhēngchǎo zhe yào yóu tā lǐnglù 。 shé de qítā bùfen shuō : “ nǐ méiyǒu yǎnjīng bízi , zěnme néng zhǐyǐn wǒmen xiàngqiánzǒu ? ” wěiba què shénme dàoli yě bù tīng 。 yúshì , tā biàn lái lǐnglù , tuō zhe quánshēn luànchōng luànzhuàng , jiéguǒ diào jìn yīgè shídònglǐ , shé de quánshēn dū bèi shuāihuài le 。 wěiba yáobǎi zhe qǐqiú shétóu , shuō , “ jiùjiù wǒmen bā , wǒ de zhēngchǎo zhēnshìtài wúliáo le ! ”

zhè gùshi shì shuō nàxiē hàoshèng ér bùzìliànglì de rén 。



snake tail and body

One day, Snake's Tail argued desperately for him to lead the way. The rest of the snake said: "You have no eyes and nose, how can you guide us forward?" But the tail didn't listen to any reason. So, he came to lead the way, dragged his whole body and rushed around, and finally fell into a stone cave, and the snake's whole body was broken. The tail wagged and begged the snakehead, saying, "Help us, my quarrels are so boring!"

This story is about those who are competitive but not self-sufficient.



cola y cuerpo de serpiente

Un día, Snake's Tail luchó desesperadamente para que él liderara el camino. El resto de la serpiente dijo: "No tienes ojos ni nariz, ¿cómo puedes guiarnos hacia adelante?" Pero la cola no escuchó. Entonces, vino a abrir el camino, arrastró todo su cuerpo y corrió, y finalmente cayó en una cueva de piedra, y todo el cuerpo de la serpiente se rompió. La cola se movió y le suplicó a la cabeza de serpiente, diciendo: "¡Ayúdanos, mis peleas son tan aburridas!"

Esta historia es sobre aquellos que son competitivos pero no autosuficientes.



queue et corps de serpent

Un jour, Snake's Tail s'est battu désespérément pour qu'il montre la voie. Le reste du serpent a dit: "Tu n'as ni yeux ni nez, comment peux-tu nous guider vers l'avant?" Mais la queue n'a pas écouté. Alors, il est venu montrer le chemin, a traîné tout son corps et s'est précipité, et est finalement tombé dans une grotte de pierre, et tout le corps du serpent a été brisé. La queue remuait et suppliait la tête de serpent en disant: "Aidez-nous, mes querelles sont si ennuyeuses!"

Cette histoire parle de ceux qui sont compétitifs mais pas autosuffisants.



蛇の尻尾と胴体

ある日、蛇の尻尾は彼が先導するために必死に戦った。ヘビの残りの部分は、「あなたには目と鼻がありません。どうやって私たちを前進させることができますか?」と言いましたが、尻尾は聞きませんでした。そこで先導するようになり、全身を引きずって駆け回り、ついには石窟に落ち、蛇の全身を壊してしまいました。尾は蛇頭を振って、「助けて、私の口論はつまらないよ!」と懇願しました。

この物語は、競争力はあるが自給自足ではない人々についてです。



Schlangenschwanz und Körper

Eines Tages kämpfte Snake's Tail verzweifelt darum, dass er die Führung übernahm. Der Rest der Schlange sagte: „Du hast keine Augen und keine Nase, wie kannst du uns vorwärts führen?“ Aber der Schwanz hörte nicht zu. Also kam er, um voranzugehen, schleppte seinen ganzen Körper und eilte herum und fiel schließlich in eine Steinhöhle, und der ganze Körper der Schlange war gebrochen. Der Schwanz wedelte und bat den Schlangenkopf und sagte: "Hilf uns, meine Streitereien sind so langweilig!"

Diese Geschichte handelt von denen, die wettbewerbsfähig, aber nicht autark sind.



back to index【回目录】