Show Pīnyīn
捕鸟人拿着粘鸟胶与粘竿外出捕鸟。他看到一只鸟栖息在一棵大树上,就想要去捕捉它。于是,他接长了粘竿,仰着头全神贯注地盯着高空中的那只鸟。正当他这样聚精会神时,不知不觉地踩着了一条躺在他脚前的眼镜蛇。蛇马上回过头来,狠咬了他一口。他中了蛇毒,临死之前,自言自语地说:“我真倒霉,光想去捉别人,不料自己反遭其害,丢了性命。”
这故事是说,那些想阴谋陷害别人的人自己会先遇到灾难。
bǔniǎo rén ná zhe nián niǎojiāo yǔ niángān wàichū bǔniǎo 。 tā kàndào yīzhī niǎo qīxī zài yīkē dàshù shàng , jiù xiǎngyào qù bǔzhuō tā 。 yúshì , tā jiēcháng le niángān , yǎngzhe tóu quánshénguànzhù dì dīng zhe gāo kōngzhōng de nà zhǐ niǎo 。 zhèngdàng tā zhèyàng jùjīnghuìshén shí , bùzhībùjué dì cǎi zhe le yītiáo tǎng zài tā jiǎoqián de yǎnjìngshé 。 shé mǎshàng huíguòtóulái , hěn yǎo le tā yīkǒu 。 tā zhōng le shédú , línsǐ zhīqián , zìyánzìyǔ deshuō : “ wǒ zhēn dǎoméi , guāngxiǎng qù zhuō biéren , bùliào zìjǐ fǎnzāo qíhài , diū le xìngmìng 。 ”
zhè gùshi shì shuō , nàxiē xiǎng yīnmóu xiànhài biéren de rén zìjǐ huìxiān yùdào zāinàn 。
Bird catchers go out to catch birds with birdlime and sticky rods. He saw a bird perched on a big tree and wanted to catch it. So, he took the sticky pole and raised his head to stare at the bird high in the sky. While he was so concentrated, he unknowingly stepped on a cobra lying in front of his feet. The snake immediately turned around and bit him hard. He was poisoned by the snake venom, and before he died, he said to himself: "I'm so unlucky, I just wanted to catch others, but I was hurt by it instead, and I lost my life."
The story is that those who plot against others will encounter disaster themselves first.
Los cazadores de pájaros salen a cazar pájaros con cal para pájaros y varillas pegajosas. Vio un pájaro posado en un árbol grande y quiso atraparlo. Entonces, tomó el palo pegajoso y levantó la cabeza para mirar al pájaro en lo alto del cielo. Mientras estaba tan concentrado, sin saberlo, pisó una cobra que yacía frente a sus pies. La serpiente inmediatamente se dio la vuelta y lo mordió con fuerza. Fue envenenado por el veneno de la serpiente, y antes de morir, se dijo a sí mismo: "Soy tan desafortunado, solo quería atrapar a otros, pero me lastimó y perdí la vida".
La historia es que aquellos que conspiran contra otros se encontrarán primero con el desastre.
Les attrapeurs d'oiseaux sortent pour attraper les oiseaux avec de la glu et des tiges collantes. Il a vu un oiseau perché sur un grand arbre et a voulu l'attraper. Alors, il a pris le poteau collant et a levé la tête pour regarder l'oiseau haut dans le ciel. Alors qu'il était si concentré, il a marché sans le savoir sur un cobra allongé devant ses pieds. Le serpent s'est immédiatement retourné et l'a mordu fort. Il a été empoisonné par le venin de serpent, et avant de mourir, il s'est dit: "Je n'ai pas de chance, je voulais juste attraper les autres, mais j'ai été blessé à la place, et j'ai perdu la vie."
L'histoire est que ceux qui complotent contre les autres rencontreront eux-mêmes le désastre en premier.
バードキャッチャーは、バードライムと粘着性の棒で鳥を捕まえに出かけます。彼は大きな木に鳥がとまっているのを見て、それを捕まえたいと思った。それで、彼は粘着性の棒を取り、頭を上げて空の高い鳥を見つめました。集中しているうちに、知らず知らずのうちに足元に横たわるコブラを踏んでしまった。ヘビはすぐに振り向いて、彼を激しく噛みました。彼はヘビ毒に毒され、死ぬ前に「運が悪かった。他の人を捕まえたかっただけなのに、代わりにそれで傷つき、命を落とした」と自分に言い聞かせました。
陰謀を企てた者は、まず自分が災いに遭うというストーリー。
Vogelfänger ziehen aus, um Vögel mit Vogelleim und Kleberuten zu fangen. Er sah einen Vogel auf einem großen Baum sitzen und wollte ihn fangen. Also nahm er die klebrige Stange und hob den Kopf, um den Vogel hoch am Himmel anzustarren. Während er so konzentriert war, trat er unbewusst auf eine Kobra, die vor seinen Füßen lag. Die Schlange drehte sich sofort um und biss ihn hart. Er wurde durch das Schlangengift vergiftet, und bevor er starb, sagte er zu sich selbst: "Ich habe so viel Pech, ich wollte nur andere fangen, aber stattdessen wurde ich dadurch verletzt und verlor mein Leben."
Die Geschichte besagt, dass diejenigen, die sich gegen andere verschwören, zuerst selbst einer Katastrophe begegnen werden.