Show Pīnyīn
一匹老马被人卖了去拉磨。当他被套上轭时,悲伤地说:“我从跑马场冲到了这样一个终点。”
这是说,人也许到老年时还会遇到艰辛。
yīpǐ lǎomǎ bèi rén mài le qù lāmó 。 dāng tā bèitào shàngèshí , bēishāngdì shuō : “ wǒ cóng pǎomǎchǎng chōngdào le zhèyàng yīgè zhōngdiǎn 。 ”
zhè shì shuō , rén yěxǔ dào lǎonián shí huán huì yùdào jiānxīn 。
An old horse was sold to pull a mill. When he was yoked, he said sadly: "I rushed from the racetrack to such a finish."
This means that people may still encounter hardships in old age.
Se vendió un caballo viejo para tirar de un molino. Cuando estuvo en yugo, dijo con tristeza: "Me apresuré desde la pista de carreras hasta tal meta".
Esto significa que las personas aún pueden encontrar dificultades en la vejez.
Un vieux cheval a été vendu pour tirer un moulin. Lorsqu'il a été attelé, il a dit tristement: "Je me suis précipité de l'hippodrome à une telle arrivée."
Cela signifie que les gens peuvent encore rencontrer des difficultés dans la vieillesse.
古い馬が水車を引くために売られました。彼がくびきをかかったとき、彼は悲しそうに言った:「私は競馬場から急いでフィニッシュした」
これは、人々が高齢になっても困難に遭遇する可能性があることを意味します。
Ein altes Pferd wurde verkauft, um eine Mühle zu ziehen. Als er angespannt war, sagte er traurig: "Ich bin von der Rennstrecke zu so einem Ziel geeilt."
Das bedeutet, dass Menschen auch im Alter noch mit Nöten konfrontiert sein können.