Show Pīnyīn
【第1篇】
有一天,狂风刮断了大树。大树看见弱小的芦苇没受一点损伤,便问芦苇,为什么我这么粗壮都被风刮断了,而纤细、软弱的你什么事也没有呢?芦苇回答说:“我们感觉到自己的软弱无力,便低下头给风让路,避免了狂风的冲击;你们却仗着自己的粗壮有力,拼命抵抗,结果被狂风刮断了。”
【 dì yī piān 】
yǒu yītiān , kuángfēng guāduàn le dàshù 。 dàshù kànjiàn ruòxiǎo de lúwěi méi shòu yīdiǎn sǔnshāng , biàn wèn lúwěi , wèishénme wǒ zhème cūzhuàng dū bèi fēngguāduàn le , ér xiānxì ruǎnruò de nǐ shénme shì yě méiyǒu ne ? lúwěi huídá shuō : “ wǒmen gǎnjué dào zìjǐ de ruǎnruòwúlì , biàn dīxiàtóu gěi fēng rànglù , bìmiǎn le kuángfēng de chōngjī ; nǐmen què zhàng zhe zìjǐ de cūzhuàng yǒulì , pīnmìng dǐkàng , jiéguǒ bèi kuángfēng guāduàn le 。 ”
【Part 1】
One day, a strong wind broke the big tree. The big tree saw that the weak reed was not hurt at all, so he asked the reed, why I was so strong and was broken by the wind, but you, who are thin and weak, have nothing to do? Reed replied: "We felt our weakness, so we bowed our heads to give way to the wind and avoided the impact of the strong wind; but you relied on your strength and strength to resist desperately, but you were broken by the strong wind."
【Parte 1】
Un día, un fuerte viento rompió el gran árbol. El árbol grande vio que la caña débil no estaba lastimada en nada, así que le preguntó a la caña, ¿por qué yo era tan fuerte y me quebró el viento, pero tú, que eres flaco y débil, no tienes nada que hacer? Reed respondió: "Sentimos nuestra debilidad, así que inclinamos la cabeza para dar paso al viento y evitamos el impacto del fuerte viento; pero confiaste en tu fuerza y fuerza para resistir desesperadamente, pero el fuerte viento te rompió. "
【Partie 1】
Un jour, un vent violent a brisé le grand arbre. Le grand arbre a vu que le roseau faible n'était pas du tout blessé, alors il a demandé au roseau, pourquoi j'étais si fort et j'ai été brisé par le vent, mais vous, qui êtes maigre et faible, n'avez rien à faire ? Reed a répondu: "Nous avons senti notre faiblesse, alors nous avons baissé la tête pour céder au vent et éviter l'impact du vent fort; mais vous avez compté sur votre force et votre force pour résister désespérément, mais vous avez été brisé par le vent fort. "
【パート1】
ある日、強風で大木が折れてしまいました。大きな木は、か弱い葦がまったく傷ついていないのを見たので、葦に尋ねました。どうして私はそんなに強くて、風で折れてしまったのですか?リードは答えた:「私たちは自分たちの弱さを感じたので、頭を下げて風に道を譲り、強風の衝撃を避けました;しかし、あなたは自分の強さと強さを頼りに必死に抵抗しましたが、強風で壊れました. "
【Teil 1】
Eines Tages zerbrach ein starker Wind den großen Baum. Der große Baum sah, dass das schwache Schilf überhaupt nicht verletzt war, also fragte er das Schilf, warum ich so stark war und vom Wind gebrochen wurde, aber du, die du dünn und schwach bist, hast nichts zu tun? Reed antwortete: „Wir haben unsere Schwäche gespürt, also haben wir unsere Köpfe gesenkt, um dem Wind nachzugeben und den Aufprall des starken Windes zu vermeiden; aber Sie haben sich auf Ihre Stärke und Kraft verlassen, um verzweifelt Widerstand zu leisten, aber Sie wurden von dem starken Wind gebrochen. "