Show Pīnyīn
有一匹骆驼渡过湍急的河时,在河中拉屎,他看见那粪便一下就被急流的河水冲到了他的前面。他说:“为什么我看见在我后面的却一下到了我的前面?”
这故事是说,愚昧无知的人只看到现象却不理解原因。
yǒu yīpǐ luòtuo dùguò tuānjí de héshí , zài hézhōng lāshǐ , tā kànjiàn nà fènbiàn yīxià jiù bèi jíliú de héshuǐ chōngdào le tā de qiánmiàn 。 tā shuō : “ wèishénme wǒ kànjiàn zài wǒ hòumiàn de què yīxià dào le wǒ de qiánmiàn ? ”
zhè gùshi shì shuō , yúmèiwúzhī de rén zhǐ kàndào xiànxiàng què bù lǐjiě yuányīn 。
When a camel was crossing a fast-flowing river, it defecated in the river. He saw that the excrement was washed in front of him by the rapids. He said, "Why do I see what is behind me and suddenly come in front of me?"
The story is that ignorant people only see the phenomenon without understanding the cause.
Cuando un camello estaba cruzando un río caudaloso, defecó en el río y vio que los rápidos arrojaban el excremento delante de él. Él dijo: "¿Por qué veo lo que está detrás de mí y de repente vengo frente a mí?"
La historia es que la gente ignorante solo ve el fenómeno sin entender la causa.
Lorsqu'un chameau traversait une rivière au courant rapide, il déféquait dans la rivière.Il vit que les excréments étaient précipités devant lui par les rapides. Il a dit: "Pourquoi est-ce que je vois ce qui est derrière moi et que je viens soudainement devant moi?"
L'histoire est que les ignorants ne voient que le phénomène sans en comprendre la cause.
ラクダが流れの速い川を渡っていたとき、川で排泄をしていたのですが、その排泄物が急流によって目の前に押し寄せているのに気づきました。彼は、「なぜ後ろにあるものを見ているのに、突然前に出てくるのか?」と言いました。
無知な人は原因を理解せずに現象だけを見ているという話です。
Als ein Kamel einen schnell fließenden Fluss überquerte, defäkierte es in den Fluss und er sah, dass die Exkremente von den Stromschnellen vor ihm hergespült wurden. Er sagte: "Warum sehe ich, was hinter mir ist, und komme plötzlich vor mich?"
Die Geschichte ist, dass unwissende Menschen das Phänomen nur sehen, ohne die Ursache zu verstehen.