Show Pīnyīn

野驴和家驴

野驴看见家驴舒适地躺在阳光充足的地方,就走了过去,夸奖他身强力壮,还享受美味的食物。后来,野驴又看见家驴驮着沉重的货物,驴夫还跟在后面用棍棒边打边赶,野驴说:“我现在不再觉得你幸福了,我看得出,不遭受那百般痛苦是得不到那一点点享受的。”

这是说,人们不必去羡慕那付出沉重代价所得到的利益。

yělǘ hé jiā lǘ

yělǘ kànjiàn jiā lǘ shūshì dì tǎng zài yángguāngchōngzú de dìfāng , jiù zǒu le guòqu , kuājiǎng tā shēnqiánglìzhuàng , huán xiǎngshòu měiwèi de shíwù 。 hòulái , yělǘ yòu kànjiàn jiā lǘ tuó zhe chénzhòng de huòwù , lǘfū huángēnzài hòumiàn yòng gùnbàng biān dǎbiān gǎn , yělǘ shuō : “ wǒ xiànzài bùzài juéde nǐ xìngfú le , wǒ kàndéchū , bù zāoshòu nà bǎibān tòngkǔ shì débùdào nà yīdiǎndiǎn xiǎngshòu de 。 ”

zhè shì shuō , rénmen bùbì qù xiànmù nà fùchū chénzhòng dàijià suǒ dédào de lìyì 。



wild and domestic donkeys

Seeing the domestic donkey lying comfortably in the sunny place, the wild donkey went over, praised him for his strength and enjoyed the delicious food. Later, the wild donkey saw the domestic donkey carrying a heavy load, and the donkey driver followed behind, beating and driving with a stick. The wild donkey said: "I don't think you are happy anymore. I can see that you don't have to suffer all kinds of things." There is no enjoyment in pain.”

This means that people do not have to envy the benefits obtained at a heavy price.



burros salvajes y domésticos

Al ver al burro doméstico acostado cómodamente en el lugar soleado, el burro salvaje se acercó, lo elogió por su fuerza y ​​disfrutó de la deliciosa comida. Más tarde, el burro vio al burro doméstico llevando una carga pesada, y el conductor del burro lo siguió y golpeó y atravesó al burro con un palo. El burro salvaje dijo: "Creo que ya no eres feliz. No hay disfrute". En dolor."

Esto significa que la gente no tiene que envidiar los beneficios obtenidos a un alto precio.



ânes sauvages et domestiques

Voyant l'âne domestique allongé confortablement dans l'endroit ensoleillé, l'âne sauvage s'est approché, l'a félicité pour sa force et a apprécié la délicieuse nourriture. Plus tard, l'âne sauvage a vu l'âne domestique porter une lourde charge, et le conducteur de l'âne a suivi derrière lui et a battu et conduit l'âne avec un bâton. L'âne sauvage a dit : "Je ne pense plus que tu sois heureux. Il n'y a plus de plaisir. dans la douleur."

Cela signifie que les gens n'ont pas à envier les avantages obtenus au prix fort.



野生のロバと家畜のロバ

日当たりの良い場所でくつろいでいる飼いロバを見て、野生のロバがやってきて、ロバの強さをほめ、おいしい食事を楽しみました。後に、野生のロバは家畜のロバが重い荷物を運んでいるのを見て、ロバの使いが後ろについてきて、棒でロバをたたき、運転しました。痛みで。"

これは、人々が高額で得られる利益をうらやむ必要がないことを意味します。



wilde und einheimische Esel

Als der Hausesel gemütlich an dem sonnigen Plätzchen lag, ging der Wildesel hinüber, lobte ihn für seine Kraft und genoss das leckere Essen. Später sah der wilde Esel, dass der Hausesel eine schwere Last trug, und der Eseltreiber folgte ihm und schlug und trieb den Esel mit einem Stock. Der wilde Esel sagte: „Ich glaube, du bist nicht mehr glücklich. Es gibt keinen Genuss Schmerzen haben."

Dies bedeutet, dass die Menschen nicht um die zu einem hohen Preis erzielten Vorteile beneiden müssen.



back to index【回目录】