Show Pīnyīn

苍蝇

苍蝇掉进一口盛着肉汤的瓦锅里,快要被淹死时,他自言自语说:“我已经吃饱了,喝足了,洗过澡了,即使死了我也不遗憾。”

这故事说明,人们容易忍受无痛苦的死。

cāngying

cāngying diào jìn yīkǒu shèngzhe ròutāng de wǎguō lǐ , kuàiyào bèi yānsǐ shí , tā zìyánzìyǔ shuō : “ wǒ yǐjīng chībǎo le , hēzú le , xǐguòzǎo le , jíshǐ sǐ le wǒ yě bù yíhàn 。 ”

zhè gùshi shuōmíng , rénmen róngyì rěnshòu wútòngkǔ de sǐ 。



fly

When the fly fell into a clay pot of broth and was about to drown, he said to himself: "I have eaten, drank, and bathed, and I will not regret it even if I die. "

The story illustrates how easily a painless death can be tolerated.



volar

Cuando la mosca cayó en una olla de barro con caldo y estaba a punto de ahogarse, se dijo: "He comido, bebido y bañado, y no me arrepentiré aunque muera".

La historia ilustra cuán fácilmente se puede tolerar una muerte sin dolor.



voler

Lorsque la mouche est tombée dans un pot en argile de bouillon et était sur le point de se noyer, il s'est dit: "J'ai mangé, bu et baigné, et je ne le regretterai pas même si je meurs."

L'histoire illustre la facilité avec laquelle une mort sans douleur peut être tolérée.



飛ぶ

ハエがスープの土鍋に落ちて溺れそうになったとき、彼は独り言を言いました。

この物語は、痛みのない死がどれほど簡単に許容できるかを示しています。



Fliege

Als die Fliege in einen Tontopf mit Brühe fiel und kurz davor war zu ertrinken, sagte er zu sich selbst: "Ich habe gegessen, getrunken und gebadet, und ich werde es nicht bereuen, selbst wenn ich sterbe."

Die Geschichte zeigt, wie leicht ein schmerzloser Tod toleriert werden kann.



back to index【回目录】