Show Pīnyīn
几个小偷悄悄地溜进一户人家里,什么也没偷到,仅发现一只公鸡,便抓住他偷走了。当小偷们要杀公鸡时,公鸡请求放了他,并说他对人们是有益处的,每天天不亮时,他就把人们叫醒起来去工作。小偷们回答说:“单凭这一点,非要你死不可,你把人们都叫醒就妨碍了我们偷盗。”
这故事说明,那些对于好人有益的事正是对于坏人有害的。
jǐge xiǎotōu qiāoqiāodì liūjìn yīhù rén jiālǐ , shénme yě méi tōu dào , jǐn fāxiàn yīzhī gōngjī , biàn zhuāzhù tā tōuzǒu le 。 dāng xiǎotōu men yào shā gōngjī shí , gōngjī qǐngqiú fàng le tā , bìng shuō tā duì rénmen shì yǒu yìchu de , měitiān tiānbùliàng shí , tā jiù bǎ rénmen jiàoxǐng qǐlai qù gōngzuò 。 xiǎotōu men huídá shuō : “ dānpíng zhè yīdiǎn , fēiyào nǐ sǐ bùkě , nǐ bǎ rénmen dū jiàoxǐng jiù fángài le wǒmen tōudào 。 ”
zhè gùshi shuōmíng , nàxiē duìyú hǎorén yǒuyì de shì zhèngshì duìyú huàirén yǒuhài de 。
Several thieves sneaked into a family's house, but found nothing but a rooster, so they caught him and stole it away. When the thieves wanted to kill the rooster, the rooster begged to let him go, and said that he was good for people, and every day before dawn, he would wake people up and go to work. The thieves replied: "Only for this, you must die. You will prevent us from stealing by waking up people."
The story shows that what is good for good people is bad for bad people.
Varios ladrones se colaron en la casa de una familia, pero no encontraron nada más que un gallo, por lo que lo atraparon y se lo robaron. Cuando los ladrones quisieron matar al gallo, el gallo rogó que lo dejaran ir y dijo que era bueno para la gente y que todos los días antes del amanecer despertaría a la gente y se iría a trabajar. Los ladrones respondieron: "Solo por esto, debes morir. Evitarás que robemos despertando a la gente".
La historia muestra que lo que es bueno para la gente buena es malo para la gente mala.
Plusieurs voleurs se sont faufilés dans la maison d'une famille, mais n'ont rien trouvé d'autre qu'un coq, alors ils l'ont attrapé et l'ont volé. Lorsque les voleurs ont voulu tuer le coq, le coq a supplié de le laisser partir et a dit qu'il était bon pour les gens, et chaque jour avant l'aube, il réveillait les gens et allait travailler. Les voleurs ont répondu: "Seulement pour cela, vous devez mourir. Vous nous empêcherez de voler en réveillant les gens."
L'histoire montre que ce qui est bon pour les bonnes personnes est mauvais pour les mauvaises personnes.
何人かの泥棒が家族の家に忍び込みましたが、雄鶏しか見つからなかったので、彼を捕まえて盗みました。泥棒がオンドリを殺したいと思ったとき、オンドリは彼を手放すように懇願し、彼は人々に親切であり、毎日夜明け前に人々を起こして仕事に行くと言いました。泥棒は答えた:「これだけのために、あなたは死ななければなりません。あなたは人々を目覚めさせることによって私たちが盗むのを防ぐでしょう。」
良い人にとって良いことは、悪い人にとって悪いということを物語は示しています。
Mehrere Diebe schlichen sich in das Haus einer Familie, fanden aber nichts als einen Hahn, also fingen sie ihn und stahlen ihn. Als die Diebe den Hahn töten wollten, bat der Hahn darum, ihn gehen zu lassen und sagte, dass er gut für die Menschen sei und jeden Tag vor der Morgendämmerung die Menschen aufwecken und zur Arbeit gehen würde. Die Diebe antworteten: "Nur dafür musst du sterben. Du wirst uns am Stehlen hindern, indem du Menschen aufweckst."
Die Geschichte zeigt, dass das, was für gute Menschen gut ist, für schlechte Menschen schlecht ist.