Show Pīnyīn

池塘里的蛙

两只青蛙住在池塘里。夏天,池塘干涸了,他们不得不离开那里,四处寻找安身之处。他们来到一个很深的井旁,其中一只不假思索地对另一只说:“喂,朋友,这里井水多好啊!让我们一起到这井里去住吧。”另一只回答说:“这里的水如果也干了,我们又怎么爬上来呢?”

这故事告诫我们,凡事要三思而后行,切不可轻率从事。

chítáng lǐ de wā

liǎngzhī qīngwā zhù zài chítáng lǐ 。 xiàtiān , chítáng gānhé le , tāmen bùdébù líkāi nàli , sìchùxúnzhǎo ānshēnzhīchù 。 tāmen láidào yīgè hěnshēn de jǐngpáng , qízhōng yīzhī bùjiǎsīsuǒ dì duì lìngyīzhǐ shuō : “ wèi , péngyou , zhèlǐ jǐngshuǐ duōhǎo a ! ràng wǒmen yīqǐ dào zhèjǐnglǐ qù zhù bā 。 ” lìngyīzhǐ huídá shuō : “ zhèlǐ de shuǐ rúguǒ yě gān le , wǒmen yòu zěnme páshànglái ne ? ”

zhè gùshi gàojiè wǒmen , fánshì yào sānsīérhòuxíng , qièbùkě qīngshuài cóngshì 。



frog in the pond

Two frogs live in a pond. In summer, the pond dried up and they had to leave and look for shelter. They came to a deep well, and one of them said to the other without thinking, "Hey, my friend, how good the water is here! Let us go and live in this well together." The other replied : "If the water here is also dry, how can we climb up?"

This story warns us that we must think twice before acting in everything, and must not act rashly.



rana en el estanque

Dos ranas viven en un estanque. En verano, el estanque se secó y tuvieron que salir a buscar refugio. Llegaron a un pozo profundo, y uno de ellos dijo al otro sin pensar: "Oye, amigo mío, ¡qué buena está el agua aquí! Vamos a vivir juntos en este pozo". El otro respondió: "Si el agua aquí también está seco, ¿cómo podemos subir?"

Esta historia nos advierte que debemos pensar dos veces antes de actuar en todo, y no debemos actuar precipitadamente.



grenouille dans l'étang

Deux grenouilles vivent dans un étang. En été, l'étang s'asséchait et ils devaient partir et chercher un abri. Ils arrivèrent à un puits profond, et l'un d'eux dit à l'autre sans réfléchir : " Hé, mon ami, comme l'eau est bonne ici ! Allons vivre ensemble dans ce puits. " L'autre répondit : " Si l'eau ici aussi c'est sec, comment pouvons-nous grimper ?"

Cette histoire nous avertit que nous devons réfléchir à deux fois avant d'agir en toute chose, et ne devons pas agir à la légère.



池のカエル

2 匹のカエルが池に住んでいます。夏になると池が干上がり、避難所を探す必要がありました。二人は深い井戸に来て、一方がもう一方に何も考えずに言いました、「ねえ、友よ、ここの水はなんていいんだろう。一緒にこの井戸に住んでみよう。」もう一方は答えました。ここも乾いてるけど、どうやって登れるの?」

この話は、何事も行動する前によく考え、軽率に行動してはならないことを警告しています。



Frosch im Teich

Zwei Frösche leben in einem Teich. Im Sommer trocknete der Teich aus und sie mussten gehen und Schutz suchen. Sie kamen zu einem tiefen Brunnen, und einer von ihnen sagte zum anderen, ohne nachzudenken: „Hey, mein Freund, wie gut das Wasser hier ist! hier ist auch trocken, wie können wir da hoch klettern?"

Diese Geschichte warnt uns, dass wir zweimal überlegen müssen, bevor wir in allem handeln, und nicht vorschnell handeln dürfen.



back to index【回目录】