Show Pīnyīn
牧羊人捡到几只小狼崽子,很细心地抚育他们,心想养大了他们,不仅可以保护自己的羊群,还可以去把别人的羊抢来给自己。没想到那些小狼崽长大了,首先趁机咬死了牧羊人自己的羊。牧羊人悲叹地说:“我真活该!狼都该杀死,我为什么还去喂养这些小狼崽呢?”
这是说,救助坏人无疑是帮助他们干更多的坏事,而且首先遭殃的就是自己。
mùyángrén jiǎn dào jǐzhǐ xiǎo lángzǎizi , hěn xìxīndì fǔyù tāmen , xīnxiǎng yǎngdà le tāmen , bùjǐn kěyǐ bǎohù zìjǐ de yángqún , huán kěyǐ qù bǎ biéren de yáng qiǎng lái gěi zìjǐ 。 méixiǎngdào nàxiē xiǎoláng zǎi zhǎngdà le , shǒuxiān chènjī yǎo sǐ le mùyángrén zìjǐ de yáng 。 mùyángrén bēitàn deshuō : “ wǒ zhēn huógāi ! láng dū gāi shāsǐ , wǒ wèishénme huán qù wèiyǎng zhèxiē xiǎoláng zǎi ne ? ”
zhè shì shuō , jiùzhù huàirén wúyí shì bāngzhù tāmen gān gēng duō de huàishì , érqiě shǒuxiān zāoyāng de jiùshì zìjǐ 。
The shepherd picked up a few wolf cubs and raised them very carefully, thinking that by raising them up, he would not only protect his own flock, but also snatch other people's sheep for himself. Unexpectedly, when those little wolf cubs grew up, they took the opportunity to kill the shepherd's own sheep first. The shepherd lamented: "I really deserve it! The wolves should be killed, why should I feed these little wolf cubs?"
That is to say, helping bad people is undoubtedly helping them do more bad things, and the first person to suffer is himself.
El pastor recogió algunos cachorros de lobo y los crió con mucho cuidado, pensando que al criarlos, no solo protegería a su propio rebaño, sino que también arrebataría las ovejas de otras personas para sí mismo. Inesperadamente, cuando esos pequeños cachorros de lobo crecieron, aprovecharon la oportunidad para matar primero a las propias ovejas del pastor. El pastor se lamentó: "¡Realmente lo merezco! Los lobos deberían ser asesinados, ¿por qué debería alimentar a estos pequeños cachorros de lobo?"
Es decir, ayudar a los malos es sin duda ayudarlos a hacer más cosas malas, y el primero en sufrir es él mismo.
Le berger a ramassé quelques louveteaux et les a élevés très soigneusement, pensant qu'en les élevant, non seulement il protégerait son propre troupeau, mais il arracherait également les moutons des autres pour lui-même. De manière inattendue, lorsque ces petits louveteaux ont grandi, ils en ont profité pour tuer d'abord les propres moutons du berger. Le berger se lamenta : "Je le mérite vraiment ! Les loups devraient être tués, pourquoi devrais-je nourrir ces petits louveteaux ?"
C'est-à-dire qu'aider les mauvaises personnes, c'est sans aucun doute les aider à faire plus de mauvaises choses, et la première personne à souffrir est elle-même.
羊飼いはオオカミの子を何頭か拾い上げて、自分の群れを守るだけでなく、他人の羊を奪うことにもなるのではないかと考え、注意深く育てました。思いがけず、小さなオオカミの子が成長すると、まず羊飼いの羊を殺してしまいました。羊飼いは嘆きました。
つまり、悪い人を助けることは、間違いなく彼らがさらに悪いことをするのを助けることであり、最初に苦しむのは自分自身です.
Der Hirte hob ein paar Wolfsjunge auf und zog sie sehr vorsichtig auf, weil er dachte, dass er durch die Aufzucht nicht nur seine eigene Herde schützen würde, sondern auch die Schafe anderer Leute für sich reißen würde. Als diese kleinen Wolfsjungen aufwuchsen, nutzten sie unerwartet die Gelegenheit, um zuerst die Schafe des Hirten zu töten. Der Hirte klagte: "Ich habe es wirklich verdient! Die Wölfe sollten getötet werden, warum sollte ich diese kleinen Wolfsjungen füttern?"
Das heißt, bösen Menschen zu helfen bedeutet zweifellos, ihnen zu helfen, noch mehr schlimme Dinge zu tun, und die erste Person, die darunter leidet, ist er selbst.